Предание 2408 из Сахих Муслима

2408 حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَشُجَاعُ بْنُ مَخْلَدٍ جَمِيعًا عَنْ ابْنِ عُلَيَّةَ قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا إِسْمَعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنِي أَبُو حَيَّانَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ حَيَّانَ قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَحُصَيْنُ بْنُ سَبْرَةَ وَعُمَرُ بْنُ مُسْلِمٍ إِلَى زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ فَلَمَّا جَلَسْنَا إِلَيْهِ قَالَ لَهُ حُصَيْنٌ لَقَدْ لَقِيتَ يَا زَيْدُ خَيْرًا كَثِيرًا رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَمِعْتَ حَدِيثَهُ وَغَزَوْتَ مَعَهُ وَصَلَّيْتَ خَلْفَهُ لَقَدْ لَقِيتَ يَا زَيْدُ خَيْرًا كَثِيرًا حَدِّثْنَا يَا زَيْدُ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَا ابْنَ أَخِي وَاللَّهِ لَقَدْ كَبِرَتْ سِنِّي وَقَدُمَ عَهْدِي وَنَسِيتُ بَعْضَ الَّذِي كُنْتُ أَعِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَا حَدَّثْتُكُمْ فَاقْبَلُوا وَمَا لَا فَلَا تُكَلِّفُونِيهِ ثُمَّ قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا فِينَا خَطِيبًا بِمَاءٍ يُدْعَى خُمًّا بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَوَعَظَ وَذَكَّرَ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ أَلَا أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ رَسُولُ رَبِّي فَأُجِيبَ وَأَنَا تَارِكٌ فِيكُمْ ثَقَلَيْنِ أَوَّلُهُمَا كِتَابُ اللَّهِ فِيهِ الْهُدَى وَالنُّورُ فَخُذُوا بِكِتَابِ اللَّهِ وَاسْتَمْسِكُوا بِهِ فَحَثَّ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَرَغَّبَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ وَأَهْلُ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمْ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمْ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمْ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي فَقَالَ لَهُ حُصَيْنٌ وَمَنْ أَهْلُ بَيْتِهِ يَا زَيْدُ أَلَيْسَ نِسَاؤُهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ قَالَ نِسَاؤُهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ وَلَكِنْ أَهْلُ بَيْتِهِ مَنْ حُرِمَ الصَّدَقَةَ بَعْدَهُ قَالَ وَمَنْ هُمْ قَالَ هُمْ آلُ عَلِيٍّ وَآلُ عَقِيلٍ وَآلُ جَعْفَرٍ وَآلُ عَبَّاسٍ قَالَ كُلُّ هَؤُلَاءِ حُرِمَ الصَّدَقَةَ قَالَ نَعَمْ

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ الرَّيَّانِ حَدَّثَنَا حَسَّانُ يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ حَيَّانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ بِمَعْنَى حَدِيثِ زُهَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي حَيَّانَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ إِسْمَعِيلَ وَزَادَ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ كِتَابُ اللَّهِ فِيهِ الْهُدَى وَالنُّورُ مَنْ اسْتَمْسَكَ بِهِ وَأَخَذَ بِهِ كَانَ عَلَى الْهُدَى وَمَنْ أَخْطَأَهُ ضَلَّ

2408-0. Язид Ибн Хаййан сказал: «Отправились я, а также Хасын Ибн Сумра и Умар Ибн Муслим к Зэйду Ибн Аркаму и когда сели у него, Хасын сказал ему: «Тебе, Зэйд, досталось столько добра! Ты видел Посланника Аллаха, слышал его высказывания, ходил с ним в боевые походы, молился вместе с ним. Тебе, Зэйд, досталось столько добра! Поведай же нам, Зэйд, что-нибудь из того, что услышал ты от Посланника Аллаха, !» Тот ответил: «Сын брата моего! Клянусь Аллахом – я уже состарился и одряхлел, поэтому забыл то, что ранее помнил от Посланника Аллаха. Итак, если я передам вам нечто, то примите это, а если не (передам), то не обязывайте меня (рассказывать) это (т.е. забытое или же хадисы, в точности которых я не уверен – п.п.)» Затем он сказал: «Встал Посланник Аллаха, однажды, среди нас, чтобы произнести проповедь у воды, называемой Хамом, что меж Мекки и Медины. Он восхвалил Аллаха и помянул Его добрым словом и увещевал и напоминал, а затем произнёс: «О, да, люди! Я просто человек и уже совсем скоро (за мной) придёт Посланник Господа моего и я откликнусь… Но я оставляю в вас две тяжести. Первая – Писание Аллаха. В нём путевождение и свет. Возьмитесь же за Писание Аллаха и держитесь за него!» И он призывал к Писанию Аллаха и привлекал к нему, а после произнёс: «И (ещё оставляю вам) семью моего дома! Я напоминаю вам об Аллахе за семью моего дома! Я напоминаю вам об Аллахе за семью моего дома! Я напоминаю вам об Аллахе за семью моего дома!» Тогда Хасын спросил его: «И кто же они, «люди его дома», Зэйд? Разве его женщины не являются семьёй его дома?» Тот ответил: «(Разумеется) его женщины являются семьёй его дома (в словарном значении - п.п.), однако же, люди его дома (Ахл аль-бейт) (в терминологии Корана - п.п.) это те, которым запрещается (использование людских) подаяний (садака) после него». Он спросил: «И кто это?» Тот ответил: «Это род Али, род Акыля, род Джафара и род Аббаса». Он спросил: «Для каждого из этих милостыня харам?» Тот ответил: «Да».

2408-1. Передают Зэйда Ибн Аркама. Он сказал: «Мы вошли к нему и сказали ему: «Тебе досталось столько добра! Ты сопровождал Посланника Аллаха, молился за ним…» Далее он привёл аналогию хадиса Абу Хаййана, но выразился так: «О, да! Я оставляю в вас две тяжести. Одна из них — Писание Аллаха, Всепочитаем Он и Всеславен. Оно — нить Аллаха. Кто последует ему, тот пребудет на правильной дороге. Ну, а кто оставит оное, тот пребудет в блуждании…» В нём также говорится: «И мы спросили: «Кто это «семья его дома»? Его женщины (что ли)?» Тот ответил: «Нет! Клянусь Аллахом! Женщина пребывает (лишь некоторое время) вместе с мужчиной. Век в вечности. Но затем он даёт ей развод и она возвращается к своему отцу и (к) своему народу. «Семья его дома» — (то) его корень и его кровная родня, подаяние которым запрещено после него».

Предание 3786 из Сунан Ат-Тирмизи

3786 حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحَسَنِ هُوَ الْأَنْمَاطِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّتِهِ يَوْمَ عَرَفَةَ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ الْقَصْوَاءِ يَخْطُبُ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا كِتَابَ اللَّهِ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي

قَالَ وَفِي الْبَاب عَنْ أَبِي ذَرٍّ وَأَبِي سَعِيدٍ وَزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ وَحُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ

قَالَ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ قَالَ وَزَيْدُ بْنُ الْحَسَنِ قَدْ رَوَى عَنْهُ سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ وَغَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ

Нам рассказал Наср ибн ‘Абдур-Рахьман аль-Куфий: нам рассказал Зейд ибн аль-Хьасан аль-Анматы, от Джа’фара ибн Мухьаммада, от его отца, от Джабира ибн ‘Абдул-Лаха, который сказал:

«Я видел, как Посланник Аллаха (саллал-Лаху 'алейхи ва саллам) в (прощальном) паломничестве в день ‘Арафы, будучи верхом на своей верблюдице, выступил с проповедью. Я слышал, как он сказал:

«О люди! Я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение. Это – книга Аллаха и мои кровные родственники, люди моего дома».

Тирмизи сказал: об этом имеется преданием от Абу-Зарра, Абу Са’ида, Зейда ибн Аркхама и Хьузейфы ибн Усейда.

Абу Иса (Тирмизи) сказал: этот хадис хороший, неизвестный по этой цепочке.

Тирмизи также сказал: Са’ид ибн Сулейман и еще несколько обладателей знания передали его от Зейда ибн аль-Хасана.

Предание 3788 из Сунан Ат-Тирмизи

3788 حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَالْأَعْمَشُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمْ مَا إِنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا بَعْدِي أَحَدُهُمَا أَعْظَمُ مِنْ الْآخَرِ كِتَابُ اللَّهِ حَبْلٌ مَمْدُودٌ مِنْ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي وَلَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا

قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ

Нам рассказал ‘Али ибн аль-Мунзир аль-Куфий: нам рассказал Мухьаммад ибн Фудайл: нам рассказал аль-А’маш от ‘Утайа, от Абу-Са’ида и аль-А’маш, от Хьабиба ибн Абу-Сабита, от Зейда ибн Аркхама, которые сказали:

«Посланник Аллаха (саллал-Лаху 'алейхи ва саллам) сказал:

«Я оставляю среди вас то, (благодаря чему,) если вы будете держаться за это, никогда не впадете в заблуждение после меня. Одно из них (из двух), важнее другого. Это – книга Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле. (Второе – это) мои кровные родственники, люди моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар). Так будьте же внимательны к ним после меня!».

(Тирмизи) сказал: этот хадис хороший, неизвестный.

Подтверждение Албани достоверности предания 3786 из Сунан Тирмизи

3786 حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحَسَنِ هُوَ الْأَنْمَاطِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّتِهِ يَوْمَ عَرَفَةَ وَهُوَ عَلَى نَاقَتِهِ الْقَصْوَاءِ يَخْطُبُ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا كِتَابَ اللَّهِ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي

قَالَ وَفِي الْبَاب عَنْ أَبِي ذَرٍّ وَأَبِي سَعِيدٍ وَزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ وَحُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ

قَالَ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ قَالَ وَزَيْدُ بْنُ الْحَسَنِ قَدْ رَوَى عَنْهُ سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ وَغَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ

تحقيق الألباني:

صحيح، المشكاة (6143 / التحقيق الثاني)

Нам рассказал Наср ибн ‘Абдур-Рахьман аль-Куфий: нам рассказал Зейд ибн аль-Хьасан аль-Анматы, от Джа’фара ибн Мухьаммада, от его отца, от Джабира ибн ‘Абдул-Лаха, который сказал:

«Я видел, как Посланник Аллаха (саллал-Лаху 'алейхи ва саллам) в (прощальном) паломничестве в день ‘Арафы, будучи верхом на своей верблюдице, выступил с проповедью. Я слышал, как он сказал:

«О люди! Я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение. Это – книга Аллаха и мои кровные родственники, люди моего дома».

Тирмизи сказал: об этом имеется преданием от Абу-Зарра, Абу Са’ида, Зейда ибн Аркхама и Хьузейфы ибн Усейда.

Абу Иса (Тирмизи) сказал: этот хадис хороший, неизвестный по этой цепочке.

Тирмизи также сказал: Са’ид ибн Сулейман и еще несколько обладателей знания передали его от Зейда ибн аль-Хасана.

Исследование Албани: хадис сахих (достоверный)

Подтверждение Албани достоверности предания 3788 из Сунан Тирмизи

3788 حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَالْأَعْمَشُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمْ مَا إِنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا بَعْدِي أَحَدُهُمَا أَعْظَمُ مِنْ الْآخَرِ كِتَابُ اللَّهِ حَبْلٌ مَمْدُودٌ مِنْ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي وَلَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا

قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ

تحقيق الألباني:

صحيح، المشكاة (6144) ، الروض النضير (977 - 978) ، الصحيحة (4 / 356 - 357)

Нам рассказал ‘Али ибн аль-Мунзир аль-Куфий: нам рассказал Мухьаммад ибн Фудайл: нам рассказал аль-А’маш от ‘Утайа, от Абу-Са’ида и аль-А’маш, от Хьабиба ибн Абу-Сабита, от Зейда ибн Аркхама, которые сказали:

«Посланник Аллаха (саллал-Лаху 'алейхи ва саллам) сказал:

«Я оставляю среди вас то, (благодаря чему,) если вы будете держаться за это, никогда не впадете в заблуждение после меня. Одно из них (из двух), важнее другого. Это – книга Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле. (Второе – это) мои кровные родственники, люди моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар). Так будьте же внимательны к ним после меня!».

(Тирмизи) сказал: этот хадис хороший, неизвестный.

Исследование Албани: хадис сахих (достоверный)

Хадис 4633 из Мустадрак Хакима Нишапури

1799 - وَصِيَّةُ النَّبِيِّ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَعِتْرَةِ رَسُولِهِ .

1800 - مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ .

4633 - حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ تَمِيمٍ الْحَنْظَلِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، ثَنَا أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْبَزَّارُ قَالَا : ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، وَثَنَا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ ، بِبُخَارَى ، ثَنَا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ الْبَغْدَادِيُّ ، ثَنَا خَلَفُ بْنُ سَالِمٍ الْمَخْرَمِيُّ ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ قَالَ : ثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - قَالَ :

لَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ - مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَنَزَلَ غَدِيرَ خُمٍّ أَمَرَ بِدَوْحَاتٍ فَقُمْنَ ، فَقَالَ : " كَأَنِّي قَدْ دُعِيتُ فَأَجَبْتُ ، إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ : أَحَدُهُمَا أَكْبَرُ مِنَ الْآخَرِ ، كِتَابَ اللَّهِ - تَعَالَى - ، وَعِتْرَتِي ، فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا ، فَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ " ، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ اللَّهَ - عَزَّ وَجَلَّ - مَوْلَايَ ، وَأَنَا مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ " ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - ، فَقَالَ : " مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا وَلِيُّهُ ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ " ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ .

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ ، وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِطُولِهِ .

وَشَاهِدُهُ حَدِيثُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ أَيْضًا صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِمَا .

 

4633 - Передают от Зайда Ибн Аркама: Когда Посланник Аллаха (саллал-Лаху 'алейхи ва саллам) возвращался из прощального паломничества, он остановился в местечке Гадир Хум и приказал соорудить платформу из деревьев. Затем он сказал:

«Поистине, я был призван, и я ответил на призыв. Воистину, я оставил среди вас две драгоценности, одна из них больше другой. Это – книга Аллаха и мои кровные родственники. Так, будьте же внимательны к ним после меня, они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)».

После этого он сказал: «Воистину, Аллах – мой покровитель, а я покровитель каждого верующего». Затем он взял руку ‘Али и сказал:

«Чьим покровителем являюсь я, тому правителем является и он! О Аллах! Возлюби того, кто возлюбил его, и враждуй с тем, кто враждует с ним!».

И он привел предание полностью.

Хаким говорит: этот хадис достоверен, согласно условиям Бухари и Муслима, но они не привели его полностью.

Данное предание подкрепляет предание Салама Ибн Кухайла, от Абу Туфейла, кторое, также, является достоверным.

Хадис 4634 из Мустадрак Хакима Нишапури

4634 - حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ، وَدَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ السِّجْزِيُّ ، قَالَا : أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ، ثَنَا الْأَزْرَقُ بْنُ عَلِيٍّ ، ثَنَا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْكِرْمَانِيُّ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ ، عَنِ ابْنِ وَاثِلَةَ ، أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - يَقُولُ : نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ - بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ عِنْدَ شَجَرَاتٍ خَمْسِ دَوْحَاتٍ عِظَامٍ ، فَكَنَسَ النَّاسُ مَا تَحْتَ الشَّجَرَاتِ ، ثُمَّ رَاحَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ - عَشِيَّةً فَصَلَّى ، ثُمَّ قَامَ خَطِيبًا ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، وَذَكَرَ وَوَعَظَ ، فَقَالَ : مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ، ثُمَّ قَالَ :

" أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمْ أَمْرَيْنِ لَنْ تَضِلُّوا إِنِ اتَّبَعْتُمُوهُمَا ، وَهُمَا : كِتَابُ اللَّهِ ، وَأَهْلُ بَيْتِي عِتْرَتِي " . ثُمَّ قَالَ : " أَتَعْلَمُونَ أَنِّي ( أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ) ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ، قَالُوا : نَعَمْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ - : " مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ " .

وَحَدِيثُ بُرَيْدَةَ الْأَسْلَمِيِّ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ .

4634 - Передают от Зайда Ибн Аркама: Посланник Аллаха (с) остановился между Меккой и Мединой (Гадир Хум), рядом с пятью большими деревьями. Люди убрали все, что было под деревьям. Тогда Посланник Аллаха (с) прочитал вечернюю молитву (имеется ввиду молитва аср) и поднялся, чтобы произнести речь. И, после восхваления Господа, напоминаний и нравственных напутствий, сказал:

“О люди! Поистине, я оставляю среди вас две вещи, следуя которым вы никогда не заблудитесь: Книгу Аллаха и людей моего дома, моих кровных родственников“.

Потом он сказал:

"Знаете ли вы, что я владею верующими, больше, чем они сами собой".

Эти слова он повторил три раза. Люди отвечали: "Да, знаем!".

Тогда Посланник Аллаха (с) сказал: “Кому я покровитель, тому и Али покровитель“.

Хаким говорит: хадис Бурайда Аль-Аслами - достоверен, согласно условиям Бухари и Муслима.

Хадис 4765 из Мустадрак Хакима Нишапури и удостоверение Захаби

1855 - إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ : كِتَابَ اللَّهِ ، وَأَهْلَ بَيْتِي .

4765 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُصْلِحٍ الْفَقِيهُ بِالرَّيِّ ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ السَّعْدِيُّ ، ثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ النَّخَعِيِّ ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ - : " إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ : كِتَابَ اللَّهِ ، وَأَهْلَ بَيْتِي ، وَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ " .

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ .

[التعليق - من تلخيص الذهبي]

4711 - على شرط البخاري ومسلم

4765 - Передают от Зайда Ибн Аркама: Посланник Аллаха (саллал-Лаху 'алейхи ва саллам) сказал:

«Воистину, я оставляю среди вас две драгоценности. Это – книга Аллаха и люди моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)».

Хаким говорит: этот хадис достоверен, согласно условиям Бухари и Муслима, но они не привели его.

Комментарий Захаби из книги "Талхис": (достоверное), согласно условиям Бухари и Муслима.

Хадис 6329 из Мустадрак Хакима Нишапури и удостоверение Захаби

6329 - أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ الْغِفَارِيُّ ، ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، ثَنَا كَامِلٌ أَبُو الْعَلَاءِ ، قَالَ : سَمِعْتُ حَبِيبَ بْنَ أَبِي ثَابِتٍ يُخْبِرُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى غَدِيرِ خُمٍّ فَأَمَرَ بِدَوْحٍ ، فَكُسِحَ فِي يَوْمٍ مَا أَتَى عَلَيْنَا يَوْمٌ كَانَ أَشَدَّ حَرًّا مِنْهُ ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ : " يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّهُ لَمْ يُبْعَثْ نَبِيٌّ قَطُّ إِلَّا مَا عَاشَ نِصْفَ مَا عَاشَ الَّذِي كَانَ قَبْلَهُ ، وَإِنِّي أُوشِكُ أَنْ أُدْعَى فَأُجِيبَ ، وَإِنِّي تَارِكٌ فِيكُمْ مَا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ كِتَابَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ " ، ثُمَّ قَامَ فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ : " يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، مَنْ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ ؟ " قَالُوا : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ : " مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ .

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ ، وَلَمْ يُخْرِجَاهُ .

 [التعليق - من تلخيص الذهبي]

6272 - صحيح

6329 - Передают от Зейда Ибн Аркама: Мы сопровождали Посланника Аллаха (с) и достигли места Гадир Хум, тогда он приказал очистить (местность) и мы убрались, в то время, как была невыносимая жара, равной которой мы не встречали ни в один из дней. Тогда он восхвалил Господа и сказал:

"О люди! Каждый пророк проживал жизнь не превосходящую половину продолжительности жизни предыдущего пророка. Близок тот день, когда я буду призван и тогда я отвечу на призыв. Поистине, я оставляю среди вас то, после чего вы никогда не заблудитесь, Книгу Аллаха".

Потом он встал, взял Али (ра) за руку и сказал:

"О люди! Кто владеет ваши бельше, чем вы сами собой?"

Люди ответил: "Аллах и Его посланник знают лучше". Тогда он сказал:

"Тот, кому я покровитель, тому и Али покровитель".

 

Хаким говорит: этот хадис достоверен, но Бухари и Муслим не привели его.

Комментарий Захаби из книги "Талхис": сахих (достоверный).

Албани в Серии достоверных хадисов

1761 - " يا أيها الناس! إني قد تركت فيكم ما إن أخذتم به لن تضلوا، كتاب الله وعترتي أهل بيتي ".

أخرجه الترمذي (2 / 308) والطبراني (2680) عن زيد بن الحسن الأنماطي عن جعفر عن أبيه عن جابر بن عبد الله قال: " رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجته يوم عرفة، وهو على ناقته القصواء يخطب، فسمعته يقول: " فذكره ، وقال: " حديث حسن غريب من هذا الوجه، وزيد بن الحسن قد روى عنه سعيد بن سليمان وغير واحد من أهل العلم ".

قلت: قال أبو حاتم، منكر الحديث، وذكره ابن حبان في " الثقات ".

وقال الحافظ: " ضعيف ".

قلت: لكن الحديث صحيح، فإن له شاهدا من حديث زيد بن أرقم قال: " قام رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما فينا خطيبا بماء يدعى (خما) بين مكة والمدينة ، فحمد الله، وأثنى عليه، ووعظ وذكر، ثم قال: أما بعد، ألا أيها الناس ، فإنما أنا بشر، يوشك أن يأتي رسول ربي فأجيب، وأنا تارك فيكم ثقلين، أولهما كتاب الله، فيه الهدى والنور (من استمسك به وأخذ به كان على الهدى، ومن أخطأه ضل) ، فخذوا بكتاب الله، واستمسكوا به - فحث على كتاب الله ورغب فيه، ثم قال: - وأهل بيتي، أذكركم الله في أهل بيتي، أذكركم الله في أهل بيتي، أذكركم الله في أهل بيتي ". أخرجه مسلم (7 / 122 - 123) والطحاوي في " مشكل الآثار " (4 / 368) وأحمد (4 / 366 - 367) وابن أبي عاصم في " السنة " (1550 و 1551) والطبراني (5026) من طريق يزيد بن حيان التميمي عنه . ثم أخرج أحمد (4 / 371) والطبراني (5040) والطحاوي من طريق علي بن ربيعة قال: " لقيت زيد بن أرقم وهو داخل على المختار أو خارج من عنده، فقلت له: أسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إني تارك فيكم الثقلين (كتاب الله وعترتي) ؟ قال: نعم ". وإسناده صحيح، رجاله رجال الصحيح. وله طرق أخرى عند الطبراني (4969 - 4971 و 4980 - 4982 و 5040) وبعضها عند الحاكم (3 / 109 و 148 و 533) . وصحح هو والذهبي بعضها. وشاهد آخر من حديث عطية العوفي عن أبي سعيد الخدري مرفوعا:

" (إنى أوشك أن أدعى فأجيب، و) إني تركت فيكم ما إن أخذتم به لن تضلوا بعدي، الثقلين، أحدهما أكبر من الآخر، كتاب الله حبل ممدود من السماء إلى الأرض، وعترتي أهل بيتي، ألا وإنهما لن يتفرقا حتى يردا علي الحوض ". أخرجه أحمد (3 / 14 و 17 و 26 و 59) وابن أبي عاصم (1553 و 1555) والطبراني (2678 - 2679) والديلمي (2 / 1 / 45) .

وهو إسناد حسن في الشواهد. وله شواهد أخرى من حديث أبي هريرة عند الدارقطني (ص 529) والحاكم (1 / 93) والخطيب في " الفقيه والمتفقه " (56 / 1) .

وابن عباس عند الحاكم وصححه، ووافقه الذهبي. وعمرو بن عوف عند ابن عبد البر في " جامع بيان العلم " (2 / 24، 110) ، وهي وإن كانت مفرداتها لا تخلو من ضعف، فبعضها يقوي بعضا، وخيرها حديث ابن عباس. ثم وجدت له شاهدا قويا من حديث علي مرفوعا به. أخرجه الطحاوي في " مشكل الآثار (2 / 307) من طريق أبي عامر العقدي: حدثنا يزيد بن كثير عن محمد بن عمر بن علي عن أبيه عن علي مرفوعا بلفظ: " ... كتاب الله بأيديكم، وأهل بيتي ". ورجاله ثقات غير يزيد بن كثير فلم أعرفه، وغالب الظن أنه محرف على الطابع أو الناسخ. والله
أعلم. ثم خطر في البال أنه لعله انقلب على أحدهم، وأن الصواب كثير بن زيد، ثم تأكدت من ذلك بعد أن رجعت إلى كتب الرجال، فوجدتهم ذكروه في شيوخ عامر العقدي، وفي الرواة عن محمد بن عمر بن علي، فالحمد لله على توفيقه.

ثم ازددت تأكدا حين رأيته على الصواب عند ابن أبي عاصم (1558) . وشاهد آخر يرويه شريك عن الركين بن الربيع عن القاسم بن حسان عن زيد بن ثابت مرفوعا به.

أخرجه أحمد (5 / 181 - 189) وابن أبي عاصم (1548 - 1549) والطبراني في " الكبير " (4921 - 4923) . وهذا إسناد حسن في الشواهد والمتابعات، وقال الهيثمي في " المجمع " (1 / 170) : " رواه الطبراني في " الكبير " ورجاله ثقات "! وقال في موضع آخر (9 / 163) : " رواه أحمد، وإسناده جيد "!

1761 - "О люди! Я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение. Это – книга Аллаха и мои кровные родственники, люди моего дома».

Это предание привели Тирмизи (28) и Табарани (2680) Зейд Ибн Хасана Аль-Анмати, от Джаафара, от своего отца, от Джабир Ибн Абдуллы:

Я видел, как Посланник Аллаха (саллал-Лаху 'алейхи ва саллам) в (прощальном) паломничестве в день ‘Арафы, будучи верхом на своей верблюдице, выступил с проповедью. Я слышал, как он сказал:

«О люди! Я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение. Это – книга Аллаха и мои кровные родственники, люди моего дома».

(Тирмизи) сказал: этот хадис хороший, неизвестный по этой цепочке. Са’ид ибн Сулейман и еще несколько обладателей знания передали его от Зейда ибн аль-Хасана.

Я (Албани) говорю: Абу Хатам сказал: его хадисы не принимаются. А Ибн Хиббан привел его в скоей книге Ас-Сикат (надежные передатчики). А ХАфиз сказал: "слабый".

Я (Албани) скажу: Несмотря на это, предание достоверное (сахих), так как, у него имеются свидетельства от Зейда Ибн Аркама: «Встал Посланник Аллаха, однажды, среди нас, чтобы произнести проповедь у воды, называемой Хамом, что меж Мекки и Медины. Он восхвалил Аллаха и помянул Его добрым словом и увещевал и напоминал, а затем произнёс: «О, да, люди! Я просто человек и уже совсем скоро (за мной) придёт Посланник Господа моего и я откликнусь… Но я оставляю в вас две тяжести. Первая – Писание Аллаха. В нём путевождение и свет (Тот, кто возьмется за него, будет наставлен на верный путь, а кто нет, будет в заблуждении). Возьмитесь же за Писание Аллаха и держитесь за него!» И он призывал к Писанию Аллаха и привлекал к нему, а после произнёс: «И (ещё оставляю вам) семью моего дома! Я напоминаю вам об Аллахе за семью моего дома! Я напоминаю вам об Аллахе за семью моего дома! Я напоминаю вам об Аллахе за семью моего дома!».

Предание привели Муслим, Тахави в Мушкил аль-асар, Ахмад, Ибн Абу Асим в Ас-Сунне и Табарани от Язид Ибн Хаййан Ат-Тамими. Также, приведли Ахмад, Табарани и Тахауи от Али Ибн Рабиа: «Я видел, как Зейд Ибн Аркам выходил (или заходил) от Мухтара. Тогда я спросил его: Слышал ли ты, как Посланник Аллаха (с) сказал: Воистину, я оставляю среди вас две драгоценности, Книгу Аллаха и моих кровных родственников. Ответил: "Да, слышал!"».

У этого предания достоверный иснад, все передатчики являются передатчиками Сахих Бухари. Это предание передается и другими путями, по некоторым из них передает Табарани, а по некоторым другим Хаким. Некоторые из них были названы достоверными Хакимом и Захаби.

Другим свидетелем данного предания является предание от Атыя Аль-Ауфи, от Абу Саида Аль-Худри:

«Близок тот день, когда я буду призван и тогда я отвечу на призыв. Поистине, я оставляю среди вас то, после чего вы никогда не заблудитесь, две драгоценности, одна из них больше другой. Это – книга Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле, и мои кровные родственники, Люди моего дома. Так, будьте же внимательны к ним после меня, они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)».

Предание привели Ахмад, Ибн абу Асим, Табарани и Дейлами.

Это предание, со всеми свидетельствами, является хорошим (хасан). У него имеются другие свидетельства из хадиса Абу Хурайры, передано Дарикутни, Хакимом и Хатибом в Аль-Фикхе.

И из хадиса Ибн Аббаса, которое названо Хакимом достоверным (сахих). А Захаби согласился с ним.

И из хадиса Амр Ибн Ауфа, которое передано в книге Джами баян аль-илм, и это предание, несмотря на то, что некоторые выражения в нем были ослаблены, было посчитано сильным некоторыми. И самое лучшее из этих преданий - предание Ибн Аббаса. А потом я нашел сильное свидетельство для него в предании от Али, приведенное Ат-Тахауи в Мушкил аль-асар, от Абу Амира Аль-Акади: Передал Язид Касир, от Мухаммад Ибн Умар Ибн Али, от своего отца, со следующими словами: "Книга Бога у вас в руках, и Люди моего дома". Передатчики предания надежные, кроме Язид Ибн Касира, я его не знаю. Я склонен чистать, что его имя неправильно написано (напечатано в изданиях). Аллах знает лучше. Потом я подумал, что он может быть одним из низ, и что правда в том, что это Касир Ибн Зейд (а не Язид Ибн Касир), потом я укрепился в этом, когда увидел в книгах по риджалу, что он был учителем Амира Аль-Акади. И в Передатчиках от Мухаммада Ибн Умар Ибн Али. Хвала Аллаха, за успех.

Потом я окончательно убедился, когда увидел, что у Ибн Абу Асима приведено (его имя) правильно. А другим свидетелем является предание, которое передается от ШАрика, от Рукайна Ибн Раби, от Касима Ибн Хисана, от Щейда Ибн Сабита.

Привели его Ахмад, Ибн Абу Асим и Табарани в Аль-Кабире. Иснад данного предания является хорошим (хасан) со свидетельствами. А Хейсами сказал в Аль-Маджма: "Привел Табарани в Аль-Кабире, все передатчики надежные". А в другом месте сказал: "Привел Ахмад с отличным иснадом".

Хейсами в Маджма аз-завид - хадис 784

784 - وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ :

" إِنِّي تَرَكْتُ فِيكُمْ خَلِيفَتَيْنِ : كِتَابَ اللَّهِ ، وَأَهْلَ بَيْتِي ، وَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَى الْحَوْضِ " .

رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ .

784 - Передают от Зейд Ибн Сабита: Посланник Аллаха (с) сказал:

"Я оставил среди вас двух халифов: Книгу Аллаха и Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

Хейсами: Предание передано Табарани в Аль-Кабир, все передатчики сикат (надежные).

Хейсами в Маджма аз-завид - хадис 14957

14957 عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - : " إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمْ خَلِيفَتَيْنِ : كِتَابَ اللَّهِ [ ص: 163 ] - عَزَّ وَجَلَّ - حَبْلٌ مَمْدُودٌ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ - أَوْ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ - وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي ، وَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ " .

رَوَاهُ أَحْمَدُ ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ .

14957 - Передают от Зейд Ибн Сабита: Посланник Аллаха (с) сказал:

"Я оставляю среди вас двух халифов: Книгу Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле, и и мои кровные родственники, Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

Хейсами: "Привел Ахмад с отличным иснадом".

Ат-Тахауи в книге Шарху Мушкил аль-асар

1521 كَمَا حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ , عَنْ سُلَيْمَانَ يَعَنْي الْأَعْمَشَ قَالَ حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ , عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ , عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ : لَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , عَنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَنَزَلَ بِغَدِيرِ خُمٍّ أَمَرَ بِدَوْحَاتٍ فَقُمِّمْنَ , ثُمَّ قَالَ :

كَأَنِّي دُعِيتُ فَأَجَبْتُ , إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ , أَحَدُهُمَا أَكْبَرُ مِنَ الْآخَرِ : كِتَابَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي , فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا , فَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ ثُمَّ قَالَ : إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ مَوْلَايَ , وَأَنَا وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ : مَنْ كُنْتُ وَلِيَّهُ فَهَذَا وَلِيُّهُ , اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالِاهُ , وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ فَقُلْتُ لِزَيْدٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ فَقَالَ : مَا كَانَ فِي الدَّوْحَاتِ أَحَدٌ إِلَّا رَآهُ بِعَيْنَيْهِ , وَسَمِعَهُ بِأُذُنَيْهِ ,

قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ : فَهَذَا الْحَدِيثُ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ , لَا طَعْنَ لِأَحَدٍ فِي أَحَدٍ مِنْ رُوَاتِهِ , فِيهِ أَنْ كَانَ ذَلِكَ الْقَوْلُ كَانَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَلِيٍّ بِغَدِيرِ خُمٍّ فِي رُجُوعِهِ مِنْ حَجِّهِ إِلَى الْمَدِينَةِ لَا فِي خُرُوجِهِ لِحَجِّهِ مِنَ الْمَدِينَةِ . فَقَالَ هَذَا الْقَائِلُ : فَإِنَّ هَذَا الْحَدِيثَ قَدْ رُوِيَ , عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ , وَأَنَّ ذَلِكَ الْقَوْلَ إِنَّمَا كَانَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِغَدِيرِ خُمٍّ فِي خُرُوجِهِ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى الْحَجِّ لَا فِي رُجُوعِهِ مِنَ الْحَجِّ إِلَى الْمَدِينَةِ

Передают от Зайда Ибн Аркама: Когда Посланник Аллаха (саллал-Лаху 'алейхи ва саллам) возвращался из прощального паломничества, он остановился в местечке Гадир Хум и приказал соорудить платформу из деревьев. Затем он сказал:

«Поистине, я был призван, и я ответил на призыв. Воистину, я оставил среди вас две драгоценности, одна из них больше другой. Это – книга Аллаха и мои кровные родственники, люди моего дома. Так, будьте же внимательны к ним после меня, они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)».

После этого он сказал: «Воистину, Аллах – мой покровитель, а я покровитель каждого верующего». Затем он взял руку ‘Али и сказал:

«Чьим покровителем являюсь я, тому правителем является и он! О Аллах! Возлюби того, кто возлюбил его, и враждуй с тем, кто враждует с ним!».

Абу Джаафар Ат-Тахауи сказал: Это предание с достоверным иснадом, нет недостатка ни в одном из его передатчиков.

Мухаммад Аль-Мунави

4964 - قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إني تارك فيكم ما إن تمسكتم به لن تضلوا بعدي -أحدهما أعظم من الآخر-: كتاب الله، حبل ممدود من السماء إلى الأرض، وعترتي أهل بيتي، ولن يتفرقا حتى يردا عليّ الحوض، فانظروا كيف تخلفونني فيهما؟ ".

قلت: رواه الترمذي في المناقب، وسنده جيد (1) وقال: حسن غريب، وبسنده علي بن المنذر ثنا محمد بن فضيل ثنا الأعمش عن عطية عن أبي سعيد والأعمش عن حبيب بن أبي ثابت عن زيد بن أرقم.

4964 - Посланник Аллаха (с) сказал:

«Я оставляю среди вас то, (благодаря чему,) если вы будете держаться за это, никогда не впадете в заблуждение после меня. Одно из них (из двух), важнее другого. Это – книга Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле. (Второе – это) мои кровные родственники, люди моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар). Так будьте же внимательны к ним после меня!».

Я (Аль-Мунави) скажу: Предание передал Тирмизи в книге Достоинств, а иснад предания отличный. И сказал (Тирмизи): хадис хороший, неизвестный.

Хейсами в Маджма аз-завид - хадис 18460

18460 وَعَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ الْغِفَارِيِّ : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ : " يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ ، وَإِنَّكُمْ وَارِدُونَ [ عَلَيَّ ] الْحَوْضَ ، حَوْضِي عَرْضُهُ مَا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَبُصْرَى ، وَفِيهِ عَدَدُ النُّجُومِ قِدْحَانٌ مِنْ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ ، وَإِنِّي سَائِلُكُمْ حِينَ تَرِدُونَ عَلَيَّ عَنِ الثَّقَلَيْنِ ، فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا : السَّبَبُ الْأَكْبَرُ كِتَابُ اللَّهِ - عَزَّ وَجَلَّ - سَبَبٌ طَرَفُهُ بِيَدِ اللَّهِ ، وَطَرَفُهُ بِأَيْدِيكُمْ ، فَاسْتَمْسِكُوا بِهِ ، وَلَا تَضِلُّوا وَلَا تُبَدِّلُوا ، وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي ; فَإِنَّهُ قَدْ نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ : أَنَّهُمَا لَنْ يَنْقَضِيَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ " .

رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ ، وَفِيهِمَا زَيْدُ بْنُ الْحَسَنِ الْأَنْمَاطِيُّ ، وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ ، وَضَعَّفَهُ أَبُو حَاتِمٍ ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ ، وَرِجَالُ الْآخَرِ كَذَلِكَ غَيْرَ نَصْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْوَشَّاءِ ، وَهُوَ ثِقَةٌ . 

18460 - Передают от Хузайфы Ибн Асида Аль-Гиффари: Посланник Аллаха (с) сказал:

О люди! Воистину, я опережу вас (в смерти) и вы войдете ко мне у (райского) водоема... И когда вы войдете ко мне, я спрошу вас о двух драгоценностях. Так будьте же внимательны к ним после меня! Большая вервь - Книга Аллаха, один из концов которой в руках Бога, а другой конец - в ваших руках. Так держитесь за нее и не заблудитесь и не измените. (Вторая вервь – это) мои кровные родственники, люди моего дома. Воистину, Знающий и Осведомленный сообщил мне, что они не закончятся до тех пор, пока не присоединятся ко мне у водоема».

Хейсами: Предание привел Табарани по двум путям передачи, в обоих из них имеется Зейб Ибн Засан Аль-Анмати, которого Ибн Хиббан назвал надежным, а Абу Хатам - слабым. Все остальные передатчики одного из путей, являются передатчиками Сахих Бухари, также, все передатчики второго пути являются передатчиками Сахих Бухари, кроме Наср Ибн Абд Ао-Рахмана Аль-Вашша, а он является надежным.

Имам Багауи в толковании Ас-Сунны - хадис 3913

3913 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ الْحُمَيْدِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، نَا أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْعَدْلُ، نَا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْعَبْدِيُّ , أَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، نَا أَبُو حَيَّانَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ حَيَّانَ , قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، يَقُولُ: قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ خَطِيبًا، فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ:

" أَمَّا بَعْدُ، أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَنِي رَسُولُ رَبِّي فَأُجِيبُهُ، وَإِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ، أَوَّلُهُمَا: كِتَابُ اللَّهِ فِيهِ الْهُدَى وَالنُّورُ، فَتَمَسَّكُوا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَخُذُوا بِهِ، فَحَثَّ عَلَيْهِ، وَرَغَّبَ فِيهِ "، ثُمَّ قَالَ: «وَأَهْلُ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمُ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي».

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، وَرَوَاهُ سَعْدُ بْنُ مَسْرُوقٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ حَيَّانَ وَزَادَ: «وَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ»

قِيلَ: سَمَّاهُما ثَقَلَيْنِ، لأَنَّ الأَخْذَ بِهِمَا، وَالْعَمَلَ بِهِمَا ثَقِيلٌ، وَقِيلَ فِي تَفْسِيرِ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: {إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلا ثَقِيلا} [المزمل: 5]، أَيْ: أَوَامِرَ اللَّهِ، وَفَرَائِضِهِ، وَنَوَاهِيهِ، لَا تُؤَدَّى إِلا بِتَكَلُّفِ مَا يُثْقِلُ، وَقِيلَ: قَوْلا ثَقِيلا، أَيْ: لَهُ وَزْنٌ، وَسُمِّيَ الْجِنُّ وَالإِنْسُ ثَقَلَيْنِ، لأَنَّهُمَا فُضِّلا بِالتَّمْيِيزِ عَلَى سَائِرِ الْحَيَوَانِ، وَكُلُّ شَيْءٍ لَهُ وَزْنٌ وَقَدْرٌ يُتَنَافَسُ فِيهِ، فَهُوَ ثَقَلٌ.

وَقَالَ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ: أَهْلُ بَيْتِهِ مِنْ حُرِمَ الصَّدَقَةَ بَعْدَهُ آلُ عَلِيٍّ، وَآلُ عَقِيلٍ، وَآلُ جَعْفَرٍ، وَآلُ عَبَّاسٍ.

3913 - «Встал Посланник Аллаха, однажды, среди нас, чтобы произнести проповедь у воды, называемой Хамом, что меж Мекки и Медины. Он восхвалил Аллаха и помянул Его добрым словом и увещевал и напоминал, а затем произнёс:

«О, да, люди! Я просто человек и уже совсем скоро (за мной) придёт Посланник Господа моего и я откликнусь… Но я оставляю в вас две тяжести. Первая – Писание Аллаха. В нём путевождение и свет. Возьмитесь же за Писание Аллаха и держитесь за него!».

И он призывал к Писанию Аллаха и привлекал к нему, а после произнёс:

«И (ещё оставляю вам) семью моего дома! Я напоминаю вам об Аллахе за семью моего дома!».

(Багауи): Предание достоверное, привел Муслим от Язид Ибн Хаййана с добавкой: "Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

Говорят, что они названы Пророком (с) драгоценностями потому, что следование и приверженность им является ценностью. И в толковании слов "Воистину, Мы ниспошлем тебе весомые слова" (Сура 73, аят 5) говорится, что под ценной речью подразумеваются приказы Бога и обязательные заповеди, а также Его запреты. И не являются таковыми, кроме как весомые из них. Также говорится, что "ценное слово" - это слово имеющее вес.

Имам Багауи в толковании Ас-Сунны - хадис 3914

3914 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَاضِي، أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الطَّيْسَفُونِيُّ , أَنَا أَبُو الْحَسَنِ التُّرَابِيُّ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ الْبَسْطَامِيُّ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَيَّارٍ الْقُرَشِيُّ، نَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيثٍ، أَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ: أَخْبَرَنَا , عَنْ عَطِيَّةَ الْعوفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:

" يَأَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا بَعْدِي، أَحَدُهُمَا أَكْبَرُ مِنَ الآخَرِ: كِتَابَ اللَّهِ مَمْدُودٌ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي، أَلا إِنَّهُمَا لَنْ يَفَتَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ ".

حَسَنٌ غَرِيبٌ

3914 - От Абу Саида Аль-Худри:

«О люди! Я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение после меня, одна из них больше другой. Это – книга Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле, и мои кровные родственники, Люди моего дома. Так, будьте же внимательны к ним после меня, они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)».

(Багауи): Хороший, неизвестный хадис.

Имам Аль-Бусайри в Иттихаф аль-хайра

5950 / 1 - قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ: وَثَنَا أَبُو دَاوُدَ عُمَرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَسَّانٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ- رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- يَرْفَعُهُ قَالَ: "إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ الْخَلِيفَتَيْنِ: كِتَابُ اللَّهِ- عَزَّ وَجَلَّ- وَعِتْرَتِي، وَإِنَّهُمَا لَنْ يَفْتَرِقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ".

5950 / 2 - رَوَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ: ثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، ثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الرُّكَيْنِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَسَّانٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: "إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمْ مَا إِنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا: كِتَابُ اللَّهِ- عَزَّ وَجَلَّ- وَعِتْرَتِي، وَإِنَّهُمَا لَنْ يَفْتَرِقَا حَتَّى يَرِدَا الْحَوْضَ".

هَذَا إِسْنَادٌ رُوَاتُهُ ثِقَاتٌ.

5950/1 - Передают от Зейд Ибн Сабита: Посланник Аллаха (с) сказал:

"Я оставил среди вас двух халифов: Книгу Аллаха и Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

5950/2 - Передают от Зейд Ибн Сабита: Посланник Аллаха (с) сказал:

"Я оставляю среди вас двух халифов: Книгу Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле, и и мои кровные родственники, Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

(Имам Аль-Бусайри): это иснад, передатчики которого являются надежными (сикат).

Ибн Хаджар Аль-Хайтами в Ас-Саваик аль-мухрика

وَمن ثمَّ صَحَّ أَنه صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ (إِنِّي تَارِك فِيكُم مَا إِن تمسكتم بِهِ لن تضلوا كتاب الله وعترتي)

Поэтому, достоверно, что Пророк (с) сказал: 

«Я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение. Это – книга Аллаха и мои кровные родственники».

Ибн Хаджар Аскалани в Маталиб аль-алия

3943 - وَقَالَ إِسْحَاقُ: أخبرنا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ [عُمَرَ] بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ الله عَنْه قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَضَرَ الشَّجَرَةَ بِخُمٍّ، ثُمَّ خَرَجَ آخِذًا بِيَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ الله عَنْه قَالَ: " أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أن الله تبارك وتعالى رَبُّكُمْ؟ " قَالُوا: بَلَى. قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ وأن الله تعالى وَرَسُولَهُ أَوْلِيَاؤُكُمْ؟ ".

فَقَالُوا: بَلَى. قَالَ: " فَمَنْ كَانَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَاهُ فَإِنَّ هَذَا مَوْلَاهُ، وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا كتاب الله تعالى، سَبَبُهُ بيدي، وَسَبَبُهُ بِأَيْدِيكُمْ، وَأَهْلُ بَيْتِي ".

/

هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ

، وَحَدِيثُ غَدِيرِ خم قد أخرج النسائي

3943 - Передают от Али (ра): Пророк (с) взял мою руку у дерева в (Гадир) Хуме и сказал:

«Разве вы не сведетельствуете, что Аллах Господь ваш?» Люди отвечали: «Свидетельствуем!». Пророк (с) продолжал: «Разве вы не сведетельствуете, что Аллах и Его посланник владеют верующими, больше, чем они сами собой, и что Аллах и Его посланник являются вашими покровителями?». Люди отвечали: «Свидетельствуем!». Тогда Пророк (с) сказал: «Тот, кому Аллах и Его посланник являются покровителями, тому и он (Али) является покровителем. Я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение. Это – книга Аллаха, вервь которого в моих руках, а другая в ваших, и люди моего дома».

(Ибн Хаджар Аскалани): Иснад - достоверный (сахих).

А историю Гадир Хум привел Ан-Насаи.

Имам Аль-Бусайри в Иттихаф аль-хайра

13- بَابٌ فِيمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فعلى مولاه

6683 - عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ- رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ-: " أَنّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - حَضَرَ الشَّجَرَةَ بِخُمَّ ثُمَّ خَرَجَ آخِذًا بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ رَبُّكُمْ؟ قالوا: بَلَى. قَالَ: أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مَوْلَاكُمْ؟ قَالُوا: بَلَى. قَالَ: فَمَنْ كَانَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَاهُ فَإِنَّ هَذَا مَوْلَاهُ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا كتاب الله سببه بيده وسببه بأيديكم وَأَهْلَ بَيْتِي ".

رَوَاهُ إِسْحَاقُ بِسَنَدٍ صَحِيحٍ وَحَدِيثُ غَدِيرَ خُمٍّ أَخْرَجَهُ النَّسَائِيُّ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ وَعَلِيٍّ وَجَمَاعَةٍ مَنَ الصَّحَابَةِ وَفِي هَذَا زِيَادَةٌ لَيْسَتْ هُنَاكَ وَأَصْلُ الْحَدِيثِ أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ أَيْضًا.

13 - Глава о "тот, кому я покровитель, тому и Али покровитель"

6683 - Передают от Али (ра): Пророк (с) взял мою руку у дерева в (Гадир) Хуме и сказал:

«Разве вы не сведетельствуете, что Аллах Господь ваш?» Люди отвечали: «Свидетельствуем!». Пророк (с) продолжал: «Разве вы не сведетельствуете, что Аллах и Его посланник владеют верующими, больше, чем они сами собой, и что Аллах и Его посланник являются вашими покровителями?». Люди отвечали: «Свидетельствуем!». Тогда Пророк (с) сказал: «Тот, кому Аллах и Его посланник являются покровителями, тому и он (Али) является покровителем. Я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение. Это – книга Аллаха, вервь которого в моих руках, а другая в ваших, и люди моего дома».

(Шахаб Ад-Дин Бусайри): Предание передал Исхак с достоверным (сахих) иснадом. А историю Гадир Хум привел Ан-Насаи от Абу Туфейла, от Зейд Ибн Аркама и группы сподвижников. В этом предании добавление, которого нет в том. Основу хадиса также привел Тирмизи.

Ибн Абу Асим в Ас-Сунна и комментарий Албани

754 - ثنا أَبُو بَكْرٍ ثنا عَمْرُو بْنُ سَعْدٍ أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ عَنْ شَرِيكٍ, عَنِ الرُّكَيْنِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الْخَلِيفَتَيْنِ مِنْ بَعْدِي كِتَابَ اللَّهِ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي وَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الحوض".

754- حديث صحيح. وإسناده ضعيف لسوء حفظ شريك وهو ابن عبد الله القاضي والقاسم بن حسان مجهول الحال.

والحديث أخرجه أحمد 5/181-182 و189 و190 من طريقين آخرين عن شريك به.

وإنما صححته لأن له شواهد تقوية فراجع تخريج المشكاة ووالأحاديث الصحيحة 1761 والروض النضير 977 و 978.

754 - Передают от Зейда Ибн Сабита, что Посланник Аллаха (с) сказал: 

"Воистину, я оставляю среди вас двух халифов после себя: Книгу Аллаха и моих кровных родственников, Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

(Комментарий Албани из книги "Зилал аль-джанна фи тахриджи ас-сунна"):

754 - Хадис достоверный. А иснад хадиса слабый, так как, у Шарика была плохая память, а он есть Ибн Абдулла Аль-Кади, а также, Аль-Касим Ибн Хисан - является неизвестным его положение.

Предание привел Ахмад по двум другим путям от Шарика. 

А достоверным это предание я считаю потому, что у него имеются свидетельства, которые укрепляют его, смотри Тахридж аль-мишкат, Аль-Ахадис ас-сахиха 1761 и Ар-Рауд ан-надир 977 и 978. 

Суюти в Аль-Джами ас-сагир

2631 - إِنِّي تارِكٌ فِيكمْ خَلِيفَتَيْنِ: كِتابَ الله حَبْلٌ مَمْدُودٌ مَا بَيْنَ السَّماءِ والأرْضِ وعِتْرَتِي أهلَ بيتي وإنهما لن يَتَفَرَّقا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الحَوْضَ

(حم طب) عن زيد بن ثابت (صح)

2631 - "Воистину, я оставляю среди вас двух халифов: Книгу Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле, и мои кровные родственники, Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

Передали Ахмад Ибн Ханбал и Табарани от Зейд Ибн Сабита. Хадис (сахих) достоверный.

Аль-Мунави в Фейд аль-кадир

2631 - إِنِّي تارِكٌ فِيكمْ خَلِيفَتَيْنِ: كِتابَ الله حَبْلٌ مَمْدُودٌ مَا بَيْنَ السَّماءِ والأرْضِ وعِتْرَتِي أهلَ بيتي وإنهما لن يَتَفَرَّقا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الحَوْضَ

(حم طب) عن زيد بن ثابت (صح)

(إني تارك فيكم) ؛ بعد وفاتي؛ (خليفتين) ؛ زاد في رواية: "أحدهما أكبر من الآخر" ؛ وفي رواية - بدل خليفتين -: "ثقلين"؛ سماهما به لعظم شأنهما؛ (كتاب الله) ؛ القرآن؛ (حبل) ؛ أي: هو حبل؛ (ممدود ما بين السماء؛ والأرض) ؛ قيل: أراد به عهده؛ وقيل: السبب الموصل إلى رضاه؛ (وعترتي) ؛ بمثناة فوقية؛ (أهل بيتي) ؛ تفصيل بعد إجمال؛ بدلا؛ أو بيانا؛ وهم أصحاب الكساء؛ الذين أذهب الله عنهم الرجس؛ وطهرهم تطهيرا؛ وقيل: من حرمت عليه الزكاة؛ ورجحه القرطبي ؛ يعني: إن ائتمرتم بأوامر كتابه؛ وانتهيتم بنواهيه؛ واهتديتم بهدي عترتي؛ واقتديتم بسيرتهم؛ اهتديتم؛ فلم تضلوا؛ قال القرطبي : وهذه الوصية؛ وهذا التأكيد العظيم؛ يقتضي وجوب احترام أهله؛ وإبرارهم؛ وتوقيرهم؛ ومحبتهم ؛ وجوب الفروض المؤكدة؛ التي لا عذر لأحد في التخلف عنها؛ هذا مع ما علم من خصوصيتهم بالنبي - صلى الله عليه وعلى آله وسلم - وبأنهم جزء منه؛ فإنهم أصوله التي نشأ عنها؛ [ ص: 15 ] وفروعه التي نشأوا عنه؛ كما قال: " فاطمة بضعة مني" ؛ ومع ذلك فقابل بنو أمية عظيم هذه الحقوق بالمخالفة؛ والعقوق؛ فسفكوا من أهل البيت دماءهم؛ وسبوا نساءهم؛ وأسروا صغارهم؛ وخربوا ديارهم؛ وجحدوا شرفهم وفضلهم؛ واستباحوا سبهم ولعنهم؛ فخالفوا المصطفى - صلى الله عليه وسلم - في وصيته؛ وقابلوه بنقيض مقصوده؛ وأمنيته؛ فواخجلهم إذا وقفوا بين يديه! ويا فضيحتهم يوم يعرضون عليه! (وإنهما) ؛ أي: والحال أنهما؛ وفي رواية: "إن اللطيف أخبرني أنهما" ؛ (لن يفترقا) ؛ أي: الكتاب والعترة؛ أي: يستمران متلازمين؛ (حتى يردا على الحوض) ؛ أي: الكوثر؛ يوم القيامة؛ زاد في رواية: "كهاتين"؛ وأشار بأصبعيه؛ وفي هذا مع قوله أولا: "إني تارك فيكم " ؛ تلويح؛ بل تصريح بأنهما كتوأمين؛ خلفهما؛ ووصى أمته بحسن معاملتهما؛ وإيثار حقهما على أنفسهم؛ واستمساك بهما في الدين؛ أما الكتاب؛ فلأنه معدن العلوم الدينية؛ والأسرار والحكم الشرعية ؛ وكنوز الحقائق؛ وخفايا الدقائق؛ وأما العترة؛ فلأن العنصر إذا طاب؛ أعان على فهم الدين؛ فطيب العنصر يؤدي إلى حسن الأخلاق؛ ومحاسنها تؤدي إلى صفاء القلب ونزاهته وطهارته؛ قال الحكيم : والمراد بعترته هنا: العلماء العاملون؛ إذ هم الذين لا يفارقون القرآن؛ أما نحو جاهل؛ وعالم مخلط؛ فأجنبي من هذا المقام؛ وإنما ينظر للأصل؛ والعنصر؛ عند التحلي بالفضائل؛ والتخلي عن الرذائل؛ فإذا كان العلم النافع في غير عنصرهم؛ لزمنا اتباعه كائنا ما كان؛ ولا يعارض حثه هنا على اتباع عترته حثه في خبر على اتباع قريش ؛ لأن الحكم على فرد من أفراد العام؛ بحكم العام؛ لا يوجب قصر العام على ذلك الفرد؛ على الأصح؛ بل فائدته مزيد الاهتمام بشأن ذلك الفرد؛ والتنويه برفعة قدره.

(تنبيه) :

قال الشريف : هذا الخبر يفهم وجود من يكون أهلا للتمسك به من أهل البيت والعترة الطاهرة؛ في كل زمن؛ إلى قيام الساعة؛ حتى يتوجه الحث المذكور إلى التمسك به؛ كما أن الكتاب كذلك؛ فلذلك كانوا أمانا لأهل الأرض؛ فإذا ذهبوا؛ ذهب أهل الأرض.

(حم طب؛ عن زيد بن ثابت ) ؛ قال الهيثمي : رجاله موثقون؛ ورواه أيضا أبو يعلى ؛ بسند لا بأس به؛ والحافظ عبد العزيز بن الأخضر ؛ وزاد أنه قاله في حجة الوداع؛ ووهم من زعم وضعه؛ كابن الجوزي ؛ قال السمهودي : وفي الباب ما يزيد على عشرين من الصحابة.

2631 - "Воистину, я оставляю среди вас двух халифов: Книгу Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле, и мои кровные родственники, Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

Передали Ахмад Ибн Ханбал и Табарани. Хадис (сахих) достоверный.

...

Внимание:

Аш-Шариф сказал: Это предание (о двух драгоценностях) дает понять, что во все времена, вплоть до Судного дня существуют люди из числа Людей дома и пречистого семейства, достойные того, чтобы держаться за них. Более того, упомянутое побуждение обращает наше внимание на следование им. Точно также, как таковым является Книга (Бога). Именно поэтому, они являются убежищем для жителей земли*, и поэтому, когда они уйдут, уйдут и обитатели Земли.

(Аль-Мунави): Хейсами сказал: у предания (от Зейд Ибн Сабита) надежные передатчики (сигат), предание также передал Абу Йа'ла по цепочке передатчиков, в которой нет проблем. И он добавил, что эти слова были сказаны во время прощального паломничества. И ошиблись те, кто полагал, что предание выдуманное, как Ибн Аль-Джаузи. Ас-Самхуди сказал: В главе имеется предания более чем от двадцати сподвижников.

 

* Указание на хадис "Люди моего дома являются убежищем для обитателей Земли"

Ибн Хаджар Хейтами в Ас-саваик аль-мухрика

وَفِي رِوَايَة صَحِيحَة (إِنِّي تَارِك فِيكُم أَمريْن لن تضلوا إِن تبعتموهما وهما كتاب الله وَأهل بَيْتِي عِتْرَتِي)

И передаётся в достоверном хадисе"Поистине, я оставляю среди вас две вещи, и если вы последуете за ними, то никогда не заблудитесь. Эти (две вещи) - книга Аллаха и люди моего дома (ахль аль-бейт), мои кровные родственники ('итрати)!".

Табарани в Аль-Кабире

٤٩٦٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ الْمَازِنِيُّ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو كَثِيرِ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ سَلِيطٍ الْحَنَفِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وَاثِلَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: لَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، وَنَزَلَ غَدِيرَ خُمٍّ، أَمَرَ بِدَوْحَاتٍ فَقُمْتُ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: «كَأَنِّي قَدْ دُعِيتُ فَأَجَبْتُ، إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَكْبَرُ مِنَ الْآخَرِ، كِتَابَ اللهِ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي، فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا؟ فَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ» ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ اللهَ مَوْلَاي، وَأَنَا وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ» ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» فَقُلْتُ لِزَيْدٍ: أَنْتَ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: «مَا كَانَ فِي الدَّوْحَاتِ أَحَدٌ إِلَّا قَدْ رَآهُ بِعَيْنَيْهِ وَسَمِعَهُ بِأُذُنَيْهِ»

٤٩٧٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطْرَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الطُّفَيْلِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي، ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ، قَالَا: ثنا شَرِيكٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهَ

4969 - Нам передали Мухаммад ибн Хаййан Аль-Мазини, от Касир ибн Яхъя, от Абу Касир ибн Яхья, от Абу Авана, от Саид ибн Абдулкарим ибн Салит Аль-Ханафи, от Аль-А'маш, от Хабиб ибн Абу Сабит, от Амр ибн Василя, от Зейд ибн Аркама:

По возвращении с прощального паломничества, Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и приветствует) остановился в местечке Гадир Хум. Там, рядом с большими деревьями, он приказал остановиться и разбить лагерь. Затем он поднялся и произнес: "Я был призван и откликнулся на этот зов. Истинно, я оставляю среди вас две тяжести (ценности), одна из которых превыше другой: Книгу Аллаха и моих кровных родственников, членов моего дома. Поэтому будьте внимательны, как вы будете обращаться с ними после моего ухода. Они навсегда останутся взаимосвязанными и не разделятся, пока не соединятся со мной у водоема".

Затем он добавил: "Истинно, мой маула — Аллах, а я являюсь уали каждого верующего". Потом, взяв руку Али, он произнес: "Кому я маула, тому и этот (Али) - маула. О Аллах, будь близок тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Я (Амр ибн Василя) обратился к Зейду: "Ты сам слышал эти слова от самого Посланника Аллаха?" Он ответил: "Там, у больших деревьев не было ни единой души, которая не видела бы этого своими глазами и не слышала бы этого своими ушами".

4970 - Нам передал Ахмад ибн Амр Аль-Катрани, от Мухаммад ибн Туфейла, а также нам передал Абу Хусайн Аль-Кади, от Яхья Аль-Химмани, они оба (то есть Мухаммад ибн Туфейл и Яхья Аль-Химмани) передали от Шарика, от А'маша, от Хабиб ибн Абу Сабита, от Абу Туфейла, от Зейд ибн Сабита, от Пророка (с)предание подобное (вышеприведенному).

Табарани в Аль-Кабире

٤٩٧١ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ حُمَيْدٍ، ح حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو صُهَيْبٍ، قَالَا: ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: نَزَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْجُحْفَةِ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «إِنِّي لَا أَجِدُ لِنَبِيٍّ إِلَّا نِصْفَ عُمُرِ الَّذِي قَبْلَهُ، وَإِنِّي أُوشِكُ أَنْ أُدْعَى فَأُجِيبُ، فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ؟» قَالُوا: نَصَحْتَ قَالَ: «أَلَيْسَ تَشْهَدُونَ أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَالنَّارُ حَقُّ وَأَنَّ الْبَعْثَ بَعْدَ الْمَوْتِ حَقٌّ؟» قَالُوا: نَشْهَدُ، قَالَ: فَرَفَعَ يَدَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عَلَى صَدْرِهِ، ثُمَّ قَالَ: «وَأَنَا أَشْهَدُ مَعَكُمُ» ثُمَّ قَالَ: «أَلَا تَسْمَعُونَ؟» قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ: «فَإِنِّي فَرْطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَأَنْتُمْ وَارِدُونَ عَلَيَّ الْحَوْضَ، وَإِنَّ عُرْضَهُ أَبْعَدُ مَا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَبُصْرَى، فِيهِ أَقْدَاحٌ عَدَدَ النُّجُومِ مِنْ فِضَّةٍ، فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِي الثَّقَلَيْنِ؟» فَنَادَى مُنَادٍ: وَمَا الثَّقَلَانِ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: «كِتَابُ اللهِ طَرَفٌ بِيَدِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَطَرَفٌ بِأَيْدِيكُمْ فَاسْتَمْسِكُوا بِهِ لَا تَضِلُّوا، وَالْآخَرَ عِتْرَتِي، وَإِنَّ اللَّطِيفَ الْخَبِيرَ نَبَّأَنِي أَنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ، وَسَأَلْتُ ذَلِكَ لَهُمَا رَبِّي، فَلَا تَقْدُمُوهُمَا فَتَهْلَكُوا، وَلَا تَقْصُرُوا عَنْهُمَا فَتَهْلَكُوا، وَلَا تُعَلِّمُوهُمْ فَإِنَّهُمْ أَعْلَمُ مِنْكُمْ» ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ أَوْلَى بِهِ مِنْ نَفْسِي فَعَلِيٌّ وَلِيُّهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ»

4971 - Нам передал Мухаммад ибн Абдуллах Аль-Хадрами, от Джафар ибн Хумайд, от Мухаммад ибн Усман ибн Абу Шайба, а также нам передал Ан-Наср ибн Саид Абу Сухайб, оба передали от Абдуллах ибн Букайр, от Хаким ибн Джубайр, от Абу Туфейл, от Зейд ибн Аркам:

В день Джухфы Пророк (да благословит его и приветствует) остановился и, обратившись к людям, восхвалил Аллаха. Затем он сказал: "Истинно, я не знаю о пророке, который прожил бы дольше половины жизни предшествующего пророка. Скоро меня призовут, и я откликнусь на этот призыв. Так каков ваш выбор?" Люди ответили: "Учи нас, о Пророк!" Продолжая, Пророк сказал: "Неужели вы не свидетельствуете, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и посланник, и что Рай — истина, Ад — истина, и воскрешение после смерти — истина?" Они подтвердили: "Да, мы свидетельствуем!" Затем Пророк произнес: "Я также свидетельствую вместе с вами." После чего он продолжил: "Вы слышите меня?" Люди ответили: "Да, мы слышим!" Пророк сказал: "Я предварю вас у водоема, а вы присоединитесь ко мне у этого водоема, площадь которого больше, чем расстояние между Саной и Босрой. В нем будут серебряные чаши, численностью как звезды на небе. Будьте осторожны в обращении с двумя ценностями после моего ухода."

В это время кто-то воскликнул: "Какие две ценности, о Посланник Аллаха?" Пророк ответил: "Книга Аллаха, подобная верви, один конец которой в руке Аллаха, а другой — в ваших руках. Держитесь ее, чтобы не сбиться с пути. Другая ценность — это мои кровные родственники. Добрый и Осведомленный поведал мне, что они не разлучатся, пока не присоединятся ко мне у водоема. Я просил об этом у моего Господа. Поэтому не опережайте их, чтобы не погибнуть, и не обучайте их, ибо они обладают большим знанием."

После этого Пророк взял руку Али и сказал: "Кому я ближе, чем его собственная душа, тому и Али является уали. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним."

Табарани в аль-Кабир

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَزَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجيُّ، قَالَا: ثنا نَصْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْوَشَّاءُ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ، قَالَا: ثنا زَيْدُ بْنُ الْحَسَنِ الْأَنْمَاطِيُّ، ثنا مَعْرُوفُ بْنُ خَرَّبُوذَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ الْغِفَارِيِّ، قَالَ: لَمَّا صَدَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ نَهَى أَصْحَابَهُ عَنْ شَجَرَاتٍ بِالْبَطْحَاءِ مُتَقَارِبَاتٍ أَنْ يَنْزِلُوا تَحْتَهُنَّ، ثُمَّ بَعَثَ إِلَيْهِنَّ فَقُمَّ مَا تَحْتَهُنَّ مِنَ الشَّوْكِ، وَعَمَدَ إِلَيْهِنَّ فَصَلَّى تَحْتَهُنَّ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي قَدْ نَبَّأَنِيَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ أَنَّهُ لَمْ يُعَمَّرْ نَبِيٌّ إِلَّا نِصْفَ عُمْرِ الَّذِي يَلِيهِ مِنْ قَبْلِهِ، وَإِنِّي لَأَظُنُّ أَنِّي يُوشِكُ أَنْ أُدْعَى فَأُجِيبَ، وَإِنِّي مَسْئُولٌ، وَإِنَّكُمْ مَسْئُولونَ، فَمَاذَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ؟» قَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَجَاهَدْتَ وَنَصَحْتَ، فَجَزَاكَ اللهُ خَيْرًا. فَقَالَ: «أَلَيْسَ تَشْهَدُونَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَأَنَّ جَنَّتَهُ حَقٌّ وَنَارَهُ حَقٌّ، وَأَنَّ الْمَوْتَ حَقٌّ، وَأَنَّ الْبَعْثَ بَعْدَ الْمَوْتِ حَقٌّ، وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا، وَأَنَّ اللهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ؟» قَالُوا: بَلَى، نَشْهَدُ بِذَلِكَ. قَالَ: «اللهُمَّ اشْهَدْ». ثُمَّ قَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ اللهَ مَوْلَايَ، وَأَنَا مَوْلَى الْمُؤْمِنِينَ، وَأَنَا أَوْلَى بِهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ - يَعْنِي عَلِيًّا - اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ». ثُمَّ قَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي فَرَطُكُمْ، وَإِنَّكُمْ وارِدُونَ عَلَيَّ الْحَوْضَ، حَوْضٌ أَعْرَضُ مَا بَيْنَ بُصْرَى وَصَنْعَاءَ، فِيهِ عَدَدُ النُّجُومِ قِدْحَانٌ مِنْ فِضَّةٍ، وَإِنِّي سَائِلُكُمْ حِينَ تَرِدُونَ عَلَيَّ عَنِ الثَّقَلَيْنِ، فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا، الثَّقَلُ الْأَكْبَرُ كِتَابُ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، سَبَبٌ طَرَفُهُ بِيَدِ اللهِ، وَطَرَفُهُ بِأَيْدِيكُمْ، فَاسْتَمْسِكُوا بِهِ لَا تَضِلُّوا وَلَا تَبَدَّلُوا، وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي، فَإِنَّهُ نَبَّأَنِيَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ أَنَّهُمَا لَنْ يَنْقَضِيَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ».

Рассказали нам Мухаммад ибн Абдуллах ал-Хадрами и Закария ибн Яхья ас-Саджий, они сказали: передал нам Насру ибн Абдульрахман ал-Вашша'.

Также рассказал нам Ахмад ибн аль-Касим ибн Мусавир ал-Джавхари, от Саид ибн Сулайман аль-Васити.

Они оба сказали: передал нам Зейд ибн Хасан ал-Анмати, от Ма'руф ибн Харрабуз, от Абу ат-Туфайля, от Хузейфы ибн Асида ал-Гифари, который сказал:

Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался с прощального хаджа, он запретил своим спутникам останавливаться под близкорослыми деревьями в Батха'.  Затем он послал к ним и приказал убрать из под них шипы, а затем он совершил молитву под ними. Затем он встал и сказал: 'О люди! Воистину, Всеведущий и Сведущий сообщил мне, что ни один из пророков не проживает дольше половины времени своего предшественника. Поистину, близок момент, когда я буду призван и отвечу на него. И, воистину, я буду спрошен, и вы будете спрошены. Что вы скажете?' Они ответили: 'Мы свидетельствуем, что ты передал послание, ты сражался на пути Аллаха, и ты наставлял, и да вознаградит тебя Аллах благом'. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 'Аллах вознаградит вас благом'. 

Он сказал: "Не свидетельствуете ли вы, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад - Его раб и посланник, и что рай и ад - истинные, и что смерть - истинна, и что после смерти наступит воскрешение, и что Час несомненно придет, и что Аллах воскресит тех, кто в могилах?" Они ответили: "Да, мы свидетельствуем об этом". Тогда он сказал: "Аллах, будь свидетелем!".

Затем он сказал: "Люди! Воистину, Аллах - мой маула (владыка), и я - маула всех верующих. Я ближе к каждому верующему, чем он к самому себе. Тот, кому я был маула, тому и этот человек - то есть, Али - маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним".

Затем он сказал: "Люди! Я предварю вас у водоема, а вы присоединитесь ко мне у этого водоема, площадь которого больше, чем расстояние между Саной и Босрой. В нем будут серебряные чаши, численностью как звезды на небе. Воистину, я спрошу вас о двух драгоценностях, когда вы присоединитесь ко мне. Так будьте же осторожны в обращении с ними после моего ухода. Большая драгоценность - Книга Аллаха, подобная верви, один конец которой в руке Аллаха, а другой — в ваших руках. Держитесь ее, чтобы не сбиться с пути и не свернуть с него. Другая ценность — это мои кровные родственники, люди моего дома. Добрый и Осведомленный поведал мне, что они не разлучатся, пока не присоединятся ко мне у водоема".

Ибн Хаджар в Аль-Маталиб

وَقَالَ إِسْحَاقُ: أخبرنا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ [عُمَرَ] بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ الله عَنْه قَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَضَرَ الشَّجَرَةَ بِخُمٍّ، ثُمَّ خَرَجَ آخِذًا بِيَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ الله عَنْه قَالَ: " أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أن الله تبارك وتعالى رَبُّكُمْ؟ " قَالُوا: بَلَى. قَالَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ وأن الله تعالى وَرَسُولَهُ أَوْلِيَاؤُكُمْ؟ ". فَقَالُوا: بَلَى. قَالَ: " فَمَنْ كَانَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَاهُ فَإِنَّ هَذَا مَوْلَاهُ، وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا كتاب الله تعالى، سَبَبُهُ بيده، وَسَبَبُهُ بِأَيْدِيكُمْ، وَأَهْلُ بَيْتِي ".

هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ

Исхак (Ибн Рахвай аль-Марвази) передал: Рассказал нам Абу Амир аль-Акади, через Касир ибн Зайд, через Мухаммада ибн [Умара] ибн Али, через его отца (Умар ибн Али ибн Абу Талиб), через Али, да будет над ним милость Аллаха. Он сказал:

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришел к дереву в Хуме. Затем он вышел, держа Али, да будет над ним милость Аллаха, за руку и сказал: 'Разве вы не свидетельствуете, что Аллах ваш Господь?' Они ответили: 'Да'. Он сказал: 'Разве вы не свидетельствуете, что Аллах и Его посланник ближе к вам, чем вы сами к себе, и что Аллах и Его посланник ваши уали (владыки)?'. Они снова ответили: 'Да'. Тогда он сказал: 'Тот, кому Аллах и Его посланник являются маула (владыка), тому и этот маула. Я оставил среди вас то, придерживаясь чего вы никогда не заблудитесь: Книгу Аллаха, (которая подобна верви), один конец которого в руках Аллаха, а другой в ваших руках, и обитателей моего дома'".

Эта цепочка передатчиков является достоверной (сахих).

Ат-Тахауи в аль-Мушкил

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ عَلِيٍّ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَضَرَ الشَّجَرَةَ بِخُمٍّ فَخَرَجَ آخِذًا بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ , أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ رَبُّكُمْ؟ " قَالُوا: بَلَى , قَالَ: " أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أَنَّ اللهَ وَرَسُولَهُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ , وَأَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولَهُ مَوْلَيَاكُمْ؟ " قَالُوا: بَلَى , قَالَ: " فَمَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَإِنَّ هَذَا مَوْلَاهُ " , أَوْ قَالَ: " فَإِنَّ عَلِيًّا مَوْلَاهُ " - شَكَّ ابْنُ مَرْزُوقٍ - " إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ لَنْ تَضِلُّوا: كِتَابَ اللهِ سَبَبُهُ بِأَيْدِيكُمْ , وَأَهْلَ بَيْتِي ".

Ибрахим ибн Марзук рассказал нам, от Абу Амир ал-Акди, от Касир ибн Зайд, от Мухаммада ибн Умара ибн Али, от его отца (Умар ибн Али), от Али, который сказал:

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришел к дереву в Хуме. Затем он вышел, держа Али, да будет над ним милость Аллаха, за руку и сказал: 'Разве вы не свидетельствуете, что Аллах ваш Господь?' Они ответили: 'Да'. Он сказал: 'Разве вы не свидетельствуете, что Аллах и Его посланник ближе к вам, чем вы сами к себе, и что Аллах и Его посланник ваши уали (владыки)?'. Они снова ответили: 'Да'. Тогда он сказал: 'Тот, кому Аллах и Его посланник являются маула (владыка), тому и этот маула'. Или он сказал: 'тому и Али маула'. (Сомнение было у ибн Марзука) Потом продолжил: 'Воистину, я оставил среди вас то, придерживаясь чего вы никогда не заблудитесь: Книгу Аллаха, (которая подобна верви), один конец которого в ваших руках, и обитателей моего дома'".

Аль-Аджури в аш-Шариа

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْبُهْلُولِ الْأَنْبَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الطَّبَّاعِ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ , عَنِ الْأَعْمَشِ , عَنْ عَطِيَّةَ , عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي أُوشَكُ أَنْ أُدْعَى فَأُجِيبُ وَإِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ كِتَابَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ , حَبْلٌ مَمْدُودٌ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ , وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي , وَإِنَّ اللَّطِيفَ الْخَبِيرَ أَخْبَرَنِي أَنَّهُمَا لَنْ يَفْتَرِقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ فَانْظُرُوا بِمَا تَخْلُفُونَنِي فِيهِمَا»

Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Дауд ас-Саджистани, от Исхак ибн аль-Бухлул аль-Анбари, от Исхак ибн ат-Табба, от Мухаммада ибн Тальхы, от аль-А'маша, от Атыййи, от Абу Саида аль-Худри, который сказал:

Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: "Близок тот день, когда я буду призван и тогда я отвечу на призыв. Поистине, я оставляю среди вас две весомые ценности: Книгу Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле. (Второе – это) мои кровные родственники, люди моего дома. Добрый и Осведомленный поведал мне, что они не разлучатся, пока не присоединятся ко мне у (райского) водоема. Так будьте же внимательны к тому, как вы будете обращаться с ними после меня!

Аль-Аджури в аш-Шариа

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ الْأَشْعَثِ قَالَ: حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ عَوْفٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ , عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ: حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ , عَنْ عَمْرِو بْنِ وَاثِلَةَ , عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ: لَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَنَزَلَ غَدِيرَ خَمٍّ , وَأَمَرَ بِدَوْحَاتٍ فَقُمِمْنَ , ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: «كَأَنِّي قَدْ دُعِيتُ فَأَجَبْتُ , وَإِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ , أَحَدُهُمَا كِتَابُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ , وَعِتْرَتِي أَهْلُ بَيْتِي , انْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونَنِي فِيهِمَا , إِنَّهُمَا لَنْ يَفْتَرِقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ» ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ مَوْلَايَ , وَأَنَا مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ» ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ وَلِيُّهُ فَهَذَا وَلِيُّهُ اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» قَالَ: فَقُلْتُ لِزَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ: أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: مَا كَانَ فِي الدَّوْحَاتِ أَحَدٌ إِلَّا قَدْ رَآهُ بِعَيْنِهِ وَسَمِعَهُ بِأُذُنِهِ قَالَ الْأَعْمَشُ: وَحَدَّثَنَا عَطِيَّةُ , عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ مِثْلَ ذَلِكَ

Нам передал Абу Бакр ибн Абу Давуд, от своего дяди Мухаммад ибн аль-Аш'ас, от Зейд ибн Ауф, от Абу Авана, от Аль-А'маш, от Хабиб ибн Абу Сабит, от Амр ибн Василя, от Зейд ибн Аркама:

По возвращении с прощального паломничества, Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и приветствует) остановился в местечке Гадир Хум. Там, рядом с большими деревьями, он приказал остановиться и разбить лагерь. Затем он поднялся и произнес: "Я был призван и откликнулся на этот зов. Истинно, я оставляю среди вас две тяжести (ценности), одна из которых Книга Аллаха, и (другая) моии кровные родственники, люли моего дома. Поэтому будьте внимательны, как вы будете обращаться с ними после моего ухода. Они навсегда останутся взаимосвязанными и не разделятся, пока не соединятся со мной у (райского) водоема".

Затем он добавил: "Истинно, Аллах - мой маула (владыка), а я являюсь маула каждого верующего". Потом, взяв руку Али, он произнес: "Кому я был уали, тому и этот (Али) - уали. О Аллах, будь близок тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Я (Амр ибн Василя) обратился к Зейду: "Ты сам слышал эти слова от самого Посланника Аллаха?" Он ответил: "Там, у больших деревьев не было ни единой души, которая не видела бы этого своими глазами и не слышала бы этого своими ушами".

Передал аль-А'маш, от Атыййа, от Абу Саида аль-Худри подобное предание.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация