Аль-Мунави в Фейд аль-кадир

2631 - إِنِّي تارِكٌ فِيكمْ خَلِيفَتَيْنِ: كِتابَ الله حَبْلٌ مَمْدُودٌ مَا بَيْنَ السَّماءِ والأرْضِ وعِتْرَتِي أهلَ بيتي وإنهما لن يَتَفَرَّقا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الحَوْضَ

(حم طب) عن زيد بن ثابت (صح)

(إني تارك فيكم) ؛ بعد وفاتي؛ (خليفتين) ؛ زاد في رواية: "أحدهما أكبر من الآخر" ؛ وفي رواية - بدل خليفتين -: "ثقلين"؛ سماهما به لعظم شأنهما؛ (كتاب الله) ؛ القرآن؛ (حبل) ؛ أي: هو حبل؛ (ممدود ما بين السماء؛ والأرض) ؛ قيل: أراد به عهده؛ وقيل: السبب الموصل إلى رضاه؛ (وعترتي) ؛ بمثناة فوقية؛ (أهل بيتي) ؛ تفصيل بعد إجمال؛ بدلا؛ أو بيانا؛ وهم أصحاب الكساء؛ الذين أذهب الله عنهم الرجس؛ وطهرهم تطهيرا؛ وقيل: من حرمت عليه الزكاة؛ ورجحه القرطبي ؛ يعني: إن ائتمرتم بأوامر كتابه؛ وانتهيتم بنواهيه؛ واهتديتم بهدي عترتي؛ واقتديتم بسيرتهم؛ اهتديتم؛ فلم تضلوا؛ قال القرطبي : وهذه الوصية؛ وهذا التأكيد العظيم؛ يقتضي وجوب احترام أهله؛ وإبرارهم؛ وتوقيرهم؛ ومحبتهم ؛ وجوب الفروض المؤكدة؛ التي لا عذر لأحد في التخلف عنها؛ هذا مع ما علم من خصوصيتهم بالنبي - صلى الله عليه وعلى آله وسلم - وبأنهم جزء منه؛ فإنهم أصوله التي نشأ عنها؛ وفروعه التي نشأوا عنه؛ كما قال: " فاطمة بضعة مني" ؛ ومع ذلك فقابل بنو أمية عظيم هذه الحقوق بالمخالفة؛ والعقوق؛ فسفكوا من أهل البيت دماءهم؛ وسبوا نساءهم؛ وأسروا صغارهم؛ وخربوا ديارهم؛ وجحدوا شرفهم وفضلهم؛ واستباحوا سبهم ولعنهم؛ فخالفوا المصطفى - صلى الله عليه وسلم - في وصيته؛ وقابلوه بنقيض مقصوده؛ وأمنيته؛ فواخجلهم إذا وقفوا بين يديه! ويا فضيحتهم يوم يعرضون عليه! (وإنهما) ؛ أي: والحال أنهما؛ وفي رواية: "إن اللطيف أخبرني أنهما" ؛ (لن يفترقا) ؛ أي: الكتاب والعترة؛ أي: يستمران متلازمين؛ (حتى يردا على الحوض) ؛ أي: الكوثر؛ يوم القيامة؛ زاد في رواية: "كهاتين"؛ وأشار بأصبعيه؛ وفي هذا مع قوله أولا: "إني تارك فيكم " ؛ تلويح؛ بل تصريح بأنهما كتوأمين؛ خلفهما؛ ووصى أمته بحسن معاملتهما؛ وإيثار حقهما على أنفسهم؛ واستمساك بهما في الدين؛ أما الكتاب؛ فلأنه معدن العلوم الدينية؛ والأسرار والحكم الشرعية ؛ وكنوز الحقائق؛ وخفايا الدقائق؛ وأما العترة؛ فلأن العنصر إذا طاب؛ أعان على فهم الدين؛ فطيب العنصر يؤدي إلى حسن الأخلاق؛ ومحاسنها تؤدي إلى صفاء القلب ونزاهته وطهارته؛ قال الحكيم : والمراد بعترته هنا: العلماء العاملون؛ إذ هم الذين لا يفارقون القرآن؛ أما نحو جاهل؛ وعالم مخلط؛ فأجنبي من هذا المقام؛ وإنما ينظر للأصل؛ والعنصر؛ عند التحلي بالفضائل؛ والتخلي عن الرذائل؛ فإذا كان العلم النافع في غير عنصرهم؛ لزمنا اتباعه كائنا ما كان؛ ولا يعارض حثه هنا على اتباع عترته حثه في خبر على اتباع قريش ؛ لأن الحكم على فرد من أفراد العام؛ بحكم العام؛ لا يوجب قصر العام على ذلك الفرد؛ على الأصح؛ بل فائدته مزيد الاهتمام بشأن ذلك الفرد؛ والتنويه برفعة قدره.

(تنبيه) :

قال الشريف : هذا الخبر يفهم وجود من يكون أهلا للتمسك به من أهل البيت والعترة الطاهرة؛ في كل زمن؛ إلى قيام الساعة؛ حتى يتوجه الحث المذكور إلى التمسك به؛ كما أن الكتاب كذلك؛ فلذلك كانوا أمانا لأهل الأرض؛ فإذا ذهبوا؛ ذهب أهل الأرض.

(حم طب؛ عن زيد بن ثابت ) ؛ قال الهيثمي : رجاله موثقون؛ ورواه أيضا أبو يعلى ؛ بسند لا بأس به؛ والحافظ عبد العزيز بن الأخضر ؛ وزاد أنه قاله في حجة الوداع؛ ووهم من زعم وضعه؛ كابن الجوزي ؛ قال السمهودي : وفي الباب ما يزيد على عشرين من الصحابة.

2631 - "Воистину, я оставляю среди вас двух халифов: Книгу Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле, и мои кровные родственники ('итрати), Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)".

Передали Ахмад Ибн Ханбал и Табарани. Хадис (сахих) достоверный.

[Воистину, я оставляю среди вас], то есть, после моей смерти. (Двух халифов), в некоторых версиях предания имеется добавление "один из которых больше другого". А в другой версии вместо "двух халифов" имеется "две весомые вещи (драгоценности)", а названы они так потому, имеют высочайшее положение. [Книгу Аллаха], Коран. [Вервью], то есть, Коран является вервью. [Протянутой от небес к земле], считают, что имеется ввиду завет Его. А другие считают, что имеется ввиду то, что Коран является средством , которое приводит к Его довольству. [Мои кровные родственники], с наивысшей степенью восхваления, [Людей моего дома] - это является уточнением после неясности (то есть, разъясняет, кто подразумевается под кровными родственниками - п.п.). И это те люди, которые находились под накидкой и от которых Аллах отдалил нечисть и очистил наилучшим очищением. И некоторые считают, что это те, кому запрещено использовать садака, эта точка зрения была предпочтена Аль-Куртуби. 

То есть, (в хадисе говорится), что если вы будете следовать и подчиняться повелениям книги Аллаха, а также прекратите совершать то, что он запретил (вам), если примите наставление и руководство моего семейства и последуете за ними, прямо по их стопам, то в таком случае вы будете на истинном пути и никогда не собьётесь (с него). Куртуби сказал: Это и есть завещание. И этот величайший акцент (который Пророк (с) сделал на своем семействе) необходимо требует проявления к ним почтения, уважения и любви, и это обязательство таково, что ни у кого, кто будет уклоняться (от соблюдения этого обязательства), нет и не будет никакого оправдания. Всё это учитывая также то положение, которое они занимают по отношению к Пророку (с) и то, что они являются частью него, ведь, поистине, они являются основой его, от которой произошел он сам, и также они - его ответвления, которые произошли от него, как об этом сказал сам Пророк (с): "Фатима - плоть от моей плоти!". Несмотря на всё это, сыны Умаййи (то есть - омейяды) жестоко попрали их великое право - они проливали их кровь, уводили в рабство их женщин и детей, разрушали их дома, оскорбляли их и унижали их честь и достоинство, а также дозволили проклинать и оскорблять их. Таким образом, они (Омеяды) ослушались Мустафу (то есть - пророка Мухаммада (с)) и не последовали его завещанию, однако же, напротив - исполнили его заветы с точностью до наоборот. О горе им, как велик будет их позор, когда они предстанут перед ним! О горе им, как же они будут осрамлены, когда их приведут к нему! И это (то есть - их жестокое и вероломное отношение к ним) было несмотря на то, что, как об этом сказано в предание: "Поистине, Аллах сообщил мне, что эти двое" - то есть, книга Аллаха и семейство Мухаммада (с) - "не отделятся друг от друга" - то есть, обязательно будут сопутствовать друг другу - "покуда не прибудут к водоёму" - то есть, к водоёму Каусар - "в судный день", и в одном из преданий Пророк (с) добавил: "Поистине, они как эти два", и протянул два своих пальца. Что касается его слов: "Я оставляю среди вас...", то это явный намек, и даже более того - это прямое указание на то, что эти двое подобны двум близнецам, которых он оставил после себя и завещал своей общине хорошо обходиться с ними и исполнять их права, а также ставить их (Корана и семейства) право над своим и отдавать им приоритет. Он завещал им держаться за них в своей религии. Что касается книги Аллаха, то потому, что она - источник абсолютно всех религиозных знаний, тайн и мудрости шариата, кладезь истины и познания скрытого. Что касается семейства Пророка (с), то потому, что когда нутро и суть (человека) становятся лучше и чище, то это помогает ему понять свою религию. Улучшение нутра и стержня человека непременно способствует улучшению его нравов, улучшение же нравов влечет за собою облагораживание и очищение сердца". Хаким сказал: "Под словом "моё семейство" здесь подразумеваются ученые (из семейства Пророка), которые действуют согласно своему знанию, ведь именно они никогда не отделяются от Корана. Что касается невежды или же учёного, который не действует согласно своему знанию, то такие чужды и далеки от подобного положения и статуса. Поистине, при оценке добродетельности или достоинства, или же чистоты от пороков смотрят только на основу человека (то есть - на его происхождение). И если бы полезное знание было бы вне их основы (происхождения), то это вынудило бы нас последовать за ним, где бы оно ни было. Побуждение Пророка (с) следовать за его семейством никак не противоречит тому, что говорится в другом предание, где он побуждает (людей) следовать за курайшитами, потому как решение по поводу отдельно взятой личности из упомянутой общей категории никак не отменяет решения по поводу этой самой общей категории и не ограничивает решение по поводу неё лишь той личностью (или же личностями), на которую он указал, согласно самому правильному мнению по этому вопросу (то есть, если есть решение по поводу какой-то категории, а затем то же самое решение выносится относительно кого-то, кто относится к этой самой категории, то это не отменяет действительность решения по поводу всей категории), однако же это (частное указание) служит усилением внимания и указанием на исключительность упомянутой (из общей категории) личности и на её высокое положение.

Внимание:

Аш-Шариф сказал: Это предание (о двух драгоценностях) дает понять, что во все времена, вплоть до Судного дня, будут существовать люди из числа Людей дома и пречистого семейства, достойные того, чтобы держаться за них. Более того, упомянутое побуждение обращает наше внимание на следование им. Точно также, как таковым является Книга (Бога). Именно поэтому, они являются убежищем для жителей земли*, и поэтому, когда они уйдут, уйдут и обитатели Земли.

(Аль-Мунави): Хейсами сказал: у предания (от Зейд Ибн Сабита) надежные передатчики (сигат), предание также передал Абу Йа'ла по цепочке передатчиков, в которой нет проблем. И он добавил, что эти слова были сказаны во время прощального паломничества. И ошиблись те, кто полагал, что предание выдуманное, как Ибн Аль-Джаузи. Ас-Самхуди сказал: В главе имеются предания более чем от двадцати сподвижников.

* Указание на хадис "Люди моего дома являются убежищем для обитателей Земли"

Слово сакаль в толковом словаре Лисан аль-араб

التهذيب : وروي عن النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه قال في آخر عمره : إني تارك فيكم الثقلين : كتاب الله وعترتي ، فجعلهما كتاب الله - عز وجل - وعترته ، وقد تقدم ذكر العترة . وقال ثعلب : سميا ثقلين ; لأن الأخذ بهما ثقيل ، والعمل بهما ثقيل ، قال : وأصل الثقل أن العرب تقول لكل شيء نفيس خطير مصون ثقل ، فسماهما ثقلين إعظاما لقدرهما ، وتفخيما لشأنهما

Ат-Тахзиб: Передается от Пророка (с), что он сказал: "Я оставляю среди вас две весомые вещи (сакалайн): Книгу Аллаха и моих кровных родственников ('итрати)", таким образом, назвав их, Книгу Аллаха и своих родственников, весомыми. А значении слова "итра" (кровные родственники) мы говорили ранее. Са'лаб сказал: "Они (Коран и Ахль аль-бейт) были названы двумя ценностями (дословно - двумя тяжестями и весомыми вещами), потому как держаться за них очень сложно и обременительно, как и действовать согласно им. Основа же слова (ثقل)  - "сакал" - арабы всякую драгоценную, высокочтимую и оберегаемую вещь называли "сакал". Именно поэтому Пророк (с) назвал эти две вещи двумя весомыми вещами (ثقلین), дабы (указать на) величие их значения".

Слово 'итра в толковом словаре Лисан аль-араб

وَقَالَ الْأَزْهَرِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ وَفِي حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - : إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ خَلْفِي : كِتَابَ اللَّهِ وَعِتْرَتِي فَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ ، وَقَالَ : قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ : وَهَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَرَفَعَهُ نَحْوَهُ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ وَفِي بَعْضِهَا : إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ : كِتَابَ اللَّهِ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي فَجَعَلَ الْعِتْرَةَ أَهْلَ الْبَيْتِ ، وَقَالَ أَبُو عُبَيْدٍ وَغَيْرُهُ : عِتْرَةُ الرَّجُلِ وَأُسْرَتُهُ وَفَصِيلَتُهُ رَهْطُهُ الْأَدْنُونَ ، ابْنُ الْأَثِيرِ : عِتْرَةُ الرَّجُلِ أَخَصُّ أَقَارِبِهِ ، وَقَالَ ابْنُ الْأَعْرَابِيِّ : الْعِتْرَةُ وَلَدُ الرَّجُلِ وَذُرِّيَّتُهُ وَعَقِبُهُ مِنْ صُلْبِهِ ، قَالَ : فَعِتْرَةُ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَلَدُ فَاطِمَةَ الْبَتُولِ عَلَيْهَا السَّلَامُ ، وَرُوِيَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ : الْعِتْرَةُ سَاقُ الشَّجَرَةِ ، قَالَ : وَعِتْرَةُ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَبْدُ الْمَطَّلِبِ وَوَلَدُهُ ، وَقِيلَ : عِتْرَتُهُ أَهْلُ بَيْتِهِ الْأَقْرَبُونَ وَهُمْ أَوْلَادُهُ وَعَلِيٌّ وَأَوْلَادُهُ ، وَقِيلَ : عِتْرَتُهُ الْأَقْرَبُونَ وَالْأَبْعَدُونَ مِنْهُمْ

Аль-Азхари (ра) сказал о предании Зейда Ибн Сабита, который передал: Посланник Аллаха (с) сказал: "Поистине, я оставляю среди вас после себя две весомые вещи (сакалайн): Книгу Аллаха и моих кровных родственников ('итрати), они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)". И сказал (Аль-Азхари): Сказал Мухаммад Ибн Исхак: И это достоверное предание, и подобное ему предание передали от Пророка (с) Зейд ибн Аркам и Абу Саид Аль-Худри, и в некоторых из этих преданий сказано: "Поистине, я оставляю среди вас две весомые вещи: Книгу Аллаха и моих кровных родственников ('итрати), людей моего дома (ахли бейти". Таким образом, Пророк (с) назвал аль'итра - ахли бейтом (людьми дома). И Абу Убайд и другие сказали: 'Итра мужчины, его устра (семья) и его фасиля (родственники) - это его близкая родня. Ибн Аль-Асир: 'Итра мужчины - это его самые близкие родственники. И Ибн Аль-Араби сказал: 'Итра - это дети, потомки мужчины и все те, кто произошли от него. Таким образом, сказал он, 'Итра Пророка (с) - это дети Фатимы (мир ей!). И передают От Абу Саида, который сказал: "Семейство ('итрат - عتره) - это ствол дерева, и ствол древа ('итра) Пророка (с) - это Абд Аль-Мутталиб и его потомки". Также, имеется точка зрения, что "'Итра Пророка (с) - это самые близкие люди его дома, а именно его дети, Али и дети Али". Также, имеется точка зрения, что "в его семейство входят как близкие родственники, так и дальние".

Замахшари в Аль-Фаик

الثَّاء مَعَ الْقَاف

النَّبِي صلى الله تَعَالَى عَلَيْهِ وَآله وَسلم خلّفت فِيكُم الثقلَيْن كتاب الله وعترتى

ثقل الثّقل: الْمَتَاع الْمَحْمُول على الدَّابَّة وَإِنَّمَا قيل للجن وَالْإِنْس: الثَّقَلَان لِأَنَّهُمَا قطَّان الأَرْض فكأنهما أثقلاها. وَقد شبه بهما الْكتاب والعترة فِي أَن الدّين يستصلح بهما ويعمر كَمَا عمرت الدُّنْيَا بالثقلين.

Са вместе с Каф (الثَّاء مَعَ الْقَاف)

Пророк (с): Оставляю я после себя среди вас две весомые вещи (сакалайн): Книгу Аллаха и мою 'итру (кровных родственников).

Сакаль (ثقل) - груз, который несут верхом на верблюде. Люди и джинны были названы "сакалан" (ثقلان) только потому, что они являются тяжестью этой земли, как будто бы они её груз. Пророк (с) сравнил книгу Аллаха и свою 'итру (своё семейство) с двумя ношами и весомыми вещами с той точки зрения, что религия облагораживается и обустраивается посредством этих двух, так же, как дольная жизнь обустраивается посредством "сакалан" - то есть, людьми и джиннами.

Молла Али Аль-Кари в Миркат аль-мафатих

(" وَأَنَا تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ ") : بِفَتْحَتَيْنِ أَيِ: الْأَمْرَيْنِ الْعَظِيمَيْنِ، سَمَّى كِتَابَ اللَّهِ وَأَهْلَ بَيْتِهِ بِهِمَا لِعِظَمِ قَدْرِهِمَا، وَلِأَنَّ الْعَمَلَ بِهِمَا ثَقِيلٌ عَلَى تَابِعِهِمَا. قَالَ صَاحِبُ الْفَائِقِ: الثَّقَلُ الْمَتَاعُ الْمَحْمُولُ عَلَى الدَّابَّةِ، وَإِنَّمَا قِيلَ لِلْجِنِّ وَالْإِنْسِ: الثَّقَلَانِ لِأَنَّهُمَا ثَقَالُ الْأَرْضِ فَكَأَنَّهُمَا ثَقَلَاهَا، وَقَدْ شَبَّهَ بِهِمَا الْكِتَابَ وَالْعِتْرَةَ فِي أَنَّ الدِّينَ يُسْتَصْلَحُ بِهِمَا وَيَعْمُرُ كَمَا عَمُرَتِ الدُّنْيَا بِالثَّقَلَيْنِ، وَفِي شَرْحِ السُّنَّةِ: سَمَّاهُمَا ثَقَلَيْنِ لِأَنَّ الْأَخْذَ وَالْعَمَلَ بِهِمَا ثَقِيلٌ، وَقِيلَ: فِي تَفْسِيرِ قَوْلِهِ تَعَالَى: {إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا} [المزمل: 5] أَيْ أَوَامِرَ اللَّهِ وَنَوَاهِيهِ، لِأَنَّهُ لَا يُؤَدَّى إِلَّا بِتَكَلُّفِ مَا يَثْقُلُ، وَقِيلَ: قَوْلًا ثَقِيلًا أَيْ لَهُ وَزْنٌ، وَسُمِّيَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ ثَقَلَيْنِ لِأَنَّهُمَا فُضِّلَا بِالتَّمْيِيزِ عَلَى سَائِرِ الْحَيَوَانِ وَكُلِّ شَيْءٍ لَهُ وَزْنٌ وَقَدْرٌ مُتَنَافَسٌ فِيهِ فَهُوَ ثَقِيلٌ.

(Толкование слов) ("Я оставляю среди вас две весомые вещи (сакалайн)"): То есть, две величественные вещи.

"Пророк (с) назвал книгу Аллаха и людей своего дома двумя весомыми вещами по причине величия их значения и потому, что руководство ими является весьма тяжелым и обременительным для того, кто руководствуется ими".

Автор книги Аль-Фаик (Замахшари) сказал: Сакаль (ثقل) - груз, который несут верхом на верблюде. Люди и джинны были названы "сакалан" (ثقلان) только потому, что они являются тяжестью этой земли, как будто бы они её груз. Пророк (с) сравнил книгу Аллаха и свою 'итру (своё семейство) с двумя ношами и весомыми вещами с той точки зрения, что религия облагораживается и обустраивается посредством этих двух, так же, как дольная жизнь обустраивается посредством "сакалан" - то есть, людьми и джиннами.

И в толковании книги "Ас-сунна" говорится: "Пророк (с) назвал их двумя весомыми вещами потому, что держаться за них и действовать согласно им очень тяжело". Также, было сказано в толкование слов Всевышнего: "Поистине, мы вскоре низведем на тебя весомое слово!" (Коран, 73/12) - то есть, низведем на тебя повеления Аллаха и его запреты, потому как Его слово не может быть исполнено, разве что принятием на себя того, что тяжело (в исполнение). Также, было сказано: "Весомое слово" - то есть, слово, у которого большая значимость, и также люди и джины были названы двумя тяжестями и весомыми (творениями), потому как им была дарована честь и особый статус в виде явного отличия от всех остальных животных. Так, каждая вещь, у которой есть вес и ценность, она называется весомой (ценной) вещью".

Тафтазани в Шарх аль-макасид

 

فإن قيل: قال اللّه تعالى: إِنَّما يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَ يُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراً [2] و قال النبي صلى اللّه عليه و سلّم: «إني تركت فيكم ما إن أخذتم به لن تضلوا، كتاب اللّه و عترتي أهل بيتي» [3].

و قال صلى اللّه عليه و سلّم: أنا تارك فيكم الثقلين، كتاب اللّه فيه الهدى و النور، فخذوا بكتاب اللّه و استمسكوا به، و أهل بيتي، و أذكركم اللّه في أهل بيتي، أذكركم اللّه في أهل بيتي، أذكركم اللّه في أهل بيتي.

و مثل هذا يشعر بفضلهم على العالم و غيره.

قلنا: نعم لاتصافهم بالعلم و التقوى، مع شرف النسب. ألا يرى أنه صلى اللّه عليه و سلّم قرنهم بكتاب اللّه في كون التمسك بهما منقذا من الضلالة و لا معنى للتمسك بالكتاب إلا الأخذ بما فيه من العلم و الهداية فكذا في العترة.

И если кто-либо скажет: "Аллах Всевышний сказал: "Аллах хочет лишь избавить вас от скверны, о люди дома (ахль аль-бейт), и очистить вас полностью!", также Пророк (с) сказал: "Поистине, я оставил среди вас то, благодаря чему, если будете держаться за это, вы не впадете в заблуждение. Это – книга Аллаха и мои кровные родственники, люди моего дома".

Также Пророк (с) сказал: "Я оставляю среди вас две весомые вещи - книгу Аллаха, в которой есть свет верного руководства, так возьмите же книгу Аллаха и держитесь её! А также это люди моего дома, и я напоминаю вам об Аллахе относительно людей моего дома, напоминаю вам об Аллахе относительно людей моего дома, напоминаю вам об Аллахе относительно людей моего дома!".

Подобно тому, как он указал на их достоинства в знаниях и других (вещах).

То мы ответим, да, потому, что они наделены знаниями и богобоязненностью, и это наряду с их благородным происхождением. Разве не является вполне очевидным, что Пророк (с) поставил их на один ряд с книгой Аллаха в том, что приверженность и следование им является залогом для спасения от всякого заблуждения, и нет никакого смысла в том, чтобы держаться книги Аллаха, кроме как если человек будет следовать тому знанию и верному руководству, которое есть в нём, и так же дело обстоит и с аль-'итра (семейством Пророка (с)).

Гулам Хаким Ад-Дехлави в Мухтасар ат-тухфа

وههنا فائدة جليلة لها مناسبة مع هذا المقام، وهي أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال «إني تارك فيكم الثقلين، فإن تمسكتم بهما لن تضلوا بعدى أحدهما أعظم من الآخر: كتاب الله وعترتي أهل بيتي» وهذا الحديث ثابت عند الفريقين أهل السنة (1) والشيعة، وقد علم منه أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أمرنا في المقدمات الدينية والأحكام الشرعية بالتمسك بهذين العظيمى والقدر والرجوع إليهما في كل أمر، فمن كان مذهبه مخالفا لهما في الأمور الشرعية اعتقادا وعملا فهو ضال، ومذهبه باطل وفاسد لا يعبأ به. ومن جحد بهما فقد غوى، ووقع في مهاوي الردى.

وليس المتمسك بهذين الحبلين المتينين إلا أهل السنة، لأن كتاب الله ساقط عند الشيعة عن درجة الاعتبار كما سبق قريبا بيانه

В этом контексте можно сделать один очень полезный и важный вывод, который имеет прямое отношение к нашему обсуждению, а именно - Посланник Аллаха (с) сказал: "Поистине, я оставляют среди вас две весомые вещи, и если вы будете держаться за них, то никогда не собьетесь (с правильного пути) после меня. Одна из них более величественна, чем другая. Это книга Аллаха и мои кровные родственники, обитатели моего дома!", и этот хадис является достоверным у обоих групп - у суннитов и шиитов. Из него следует, что Посланник Аллаха (с) повелел нам следовать им и держаться этих двух великих ценностей в основах религии и шариатских и положениях, а также обращаться к ним в любом вопросе. Следовательно, чей путь расходится с этими двумя в вопросах шариата, убеждением или же делом, то такой человек находится в заблуждении, а путь его - ложный и порочный, не имеющий никакой ценности. Тот же, кто отрекся от этих двух, то, поистине, такой является заблудшим, вставшим на путь вероотступничества!".

И никто не придерживается этих двух прочных вервей, кроме как людей сунны (суннитов), потому как книга Аллаха не принимается шиитами (считается искаженной), и, соответственно, теряет какое-либо значение для них, пояснение чего было приведено чуть ранее.

Аль-Азизи в Ас-сирадж аль-мунир

(أني تارك فيكم خليفتين كتاب الله) بالنصب بدلاً أو عطف بيان (حبل) بالرفع خبر عن محذوف أي هو حبل (ممدود ما) زائدة (بين السماء والأرض وعترتي) عطف على كتاب الله (أهل بيتي) يحتمل رفعه ونصبه أي أعني أو هم والمراد العلماء منهم أي أحثكم على اتباعهما لا تخالفوهما (وأنهما) أي الكتاب والعترة (أن يتفرقا حتى يردا على الحوض) يحتمل أن المراد العلماء منهم يستمرون آمرين بما في الكتاب إلى قيام السماعة والله أعلم بمراد نبيه (حم طب) عن زيد بن ثابت

"Поистине, я оставляю среди вас двух халифов (заместителей) - книгу Аллаха" родительный падеж, либо по причине замены предыдущего (بدل), либо приложения к нему (عطف بیان), "вервь" именительный падеж, является сказуемым удаленного подлежащего, то есть - она (книга) - вервь, "протянутая между небесами и землей, и моё семейство" соединение (عطف) с книгой Аллаха, "людей моего дома" здесь два варианта - либо именительный падеж, то есть - они (моё семейство) - это люди моего дома, либо винительный, то есть - я имею в виду людей дома, и здесь подразумеваются ученые из их числа. То есть, имеется в виду - я побуждаю и призываю вас следовать за ними и ни в чём не противоречить им, "и, поистине, эти двое" - то есть, книга Аллаха и семейство пророка (с) - "никогда не разлучатся, покуда не придут к водоёму", и возможно, что здесь имеется в виду, что ученые и сведущие люди из их числа непрерывной (цепочкой из поколения в поколение) будут повелевать (и воплощать) то, что есть в Коране, и так вплоть до того момента, когда протрубят (в трубу, возвещая о наступлении судного дня), а Аллах знает лучше о том, что имел ввиду Его ророк (с).

Амир Санани в Ат-Танвир

2616 - "إني تارك فيكم خليفتين كتاب الله حبل ممدود ما بين السماء والأرض وعترتي أهل بيتي وإنهما لن يتفرقا حتى يردا على الحوض". (حم طب) عن زيد بن ثابت.

(إني تارك فيكم خليفتين) الخليفة من يخلف من استخلفه فيما كان إليه وقد كانت الهداية والإرشاد للعباد إلى الرسول - صلى الله عليه وسلم - فالخليفة عنه الكتاب والأول في ذلك (كتاب الله حبل ممدود بين السماء والأرض) أي أنه للمتمسك به كالحبل في نجاته أو أنه سبب موصل للعبد إلى النجاة (وعترتي أهل بيتي) تقدم أن الأكثر على أنهم من حرمت عليهم الزكاة قال القرطبي: هذه الوصية وهذا التأكيد العظيم يقضي وجوب احترام آله وتوقيرهم وإبرارهم وحبهم وجوب الفروض المؤكدة التي لا عذر لأحد في التخلف عنها وقد جعل دليلاً على إتباع إجماعهم؛ لأن أفرادهم لا يجب إتباعهم وقد بسط في الأصول (وأنهما) أي الآل والكتاب (لن يتفرقا) بل هما متلازمان (حتى يردا عليّ الحوض) قال الحكيم: المراد بعترته العلماء العاملون منهم أنهم لا يفارقون القرآن وأما نحو الجاهل والعالم المخلط فإنه أجنبي من هذا المقام وإنما ينظر إلى الأصل والفيض مع التحلي بالفضائل والتخلي عن الرذائل قال الشريف: وهذا الخبر منهم وجود من يكون أهلاً للتمسك من أهل البيت والعترة الطاهرة في كل زمان إلى يوم القيامة حتى يتوجه بالحب المذكور على أن التمسك بهم كالكتاب فلذلك كانوا أمانا لأهل الأرض فإذا ذهبوا ذهب أهل الأرض (حم طب) (1) عن زيد بن ثابت)، قال الهيثمي: رجاله موثقون ورواه أبو يعلى والحافظ عبد العزيز بن الأخضر، وزاد أنه قاله في حجة الوداع: ووهم من زعم بوضعه كابن الجوزي، قال السمهودي: وفي الباب ما يزيد على عشرين من الصحابة.

2616 - "Воистину, я оставляю среди вас двух халифов: Книгу Аллаха, (которая является) вервью, протянутой от небес к земле, и мои кровные родственники, Людей моего дома. Они не отделятся друг от друга, пока не примкнут ко мне у водоема (источника Каусар)". Передали Ахмад Ибн Ханбал и Табарани от Зейд Ибн Сабита.

"Поистине, я оставляю среди вас двух халифов" - халиф - значит тот, кто замещает того, кто назначил его своим заместителем и преемником в деле исполнения своих задач и своей миссии, а задачей Посланника Аллаха (с) было наставление и руководство рабами Аллаха. В таком случае, его заместителем (в деле наставления и руководства) является книга Аллаха - "Первая из них - это книга Аллаха, вервь, что протянута между небесами и землёю", то есть, она уподоблена верви в значении, что за неё можно держаться для спасения, как за вервь, или же с той точки зрения, что она является причиной и проводником раба Аллаха к спасению. И мои кровные родственники, Людей моего дома, мы ранее говорили, что большинство (ученых) считает, что это те, кому запрещено пользоваться зякатом. Куртуби сказал: Это и есть завещание. И этот величайший акцент (который Пророк (с) сделал на своем семействе) необходимо требует проявления к ним почтения, уважения и любви, и это обязательство таково, что ни у кого, кто будет уклоняться (от соблюдения этого обязательства), нет и не будет никакого оправдания. И это установлено доводом для следования за их единогласием, так как, не обязательно следовать за определенной личостью из них. Они, то есть, Книга и семейство, не отделятся друг от друга, нет они не разлучны пока не примкнут ко мне у водоема. Хаким сказал: "Под словом "моё семейство" здесь подразумеваются ученые (из семейства Пророка), которые действуют согласно своему знанию, ведь именно они никогда не отделяются от Корана. Что касается невежды или же учёного, который не действует согласно своему знанию, то такие чужды и далеки от подобного положения и статуса. Поистине, при оценке добродетельности или достоинства, или же чистоты от пороков смотрят только на основу человека (то есть - на его происхождение). Аш-Шариф сказал: Это предание (о двух драгоценностях) дает понять, что во все времена, вплоть до Судного дня, будут существовать люди из числа Людей дома и пречистого семейства, достойные того, чтобы держаться за них. Более того, упомянутое побуждение обращает наше внимание на следование им. Точно также, как таковым является Книга (Бога). Именно поэтому, они являются убежищем для жителей земли*, и поэтому, когда они уйдут, уйдут и обитатели Земли.

Придание передали Ахмад Ибн Ханбал и Табарани от Зейд Ибн Сабита. Аль-Хейсами сказал: Все передатчики надежные (сика), предание передано Абу Йа'ла и хафизом Абд Аль-Азиз Ибн Аль-Ахдар, и добавил, что эта речь была произнесена во время прощального паломничества. И ошибся тот, кто посчитал, что это предание является выдуманным, как Ибн Аль-Джаузи. Ас-Самхуди сказал: В главе имеется предания более чем от двадцати сподвижников.

Ибн Хаджар Хейтами в Ас-саваик аль-мухрика

وَأَشَارَ بقوله كَمَا أوصاهم النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم إِلَى الْأَحَادِيث الْوَارِدَة فِي ذَلِك وَهِي كَثِيرَة وَسَيَأْتِي مِنْهَا جملَة فِي الْفَصْل الثَّانِي
وَمن ذَلِك حَدِيث مُسلم عَن زيد بن أَرقم قَالَ قَامَ فِينَا رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم خَطِيبًا فَحَمدَ الله وَأثْنى عَلَيْهِ ثمَّ قَالَ (أما بعد أَيهَا النَّاس إِنَّمَا أَنا بشر مثلكُمْ يُوشك أَن يأتني رَسُول رَبِّي عز وَجل فَأُجِيبَهُ وَإِنِّي تَارِك فِيكُم الثقلَيْن أَولهمَا كتاب الله عز وَجل فِيهِ الْهدى والنور فَتمسكُوا بِكِتَاب الله عز وَجل وخذوا بِهِ وحث فِيهِ وَرغب فِيهِ ثمَّ قَالَ وَأهل بَيْتِي أذكركم الله عز وَجل فِي أهل بَيْتِي) ثَلَاث مَرَّات فَقيل لزيد من أهل بَيته أَلَيْسَ نساؤه من أهل بَيته قَالَ بلَى إِن نِسَاءَهُ من أهل بَيته لَكِن أهل بَيته من حرم عَلَيْهِم الصَّدَقَة بعده قَالَ وَمن هم قَالَ هم عَليّ وَآل جَعْفَر وَآل عقيل وَآل عَبَّاس قَالَ كل هَؤُلَاءِ حرم عَلَيْهِم الصَّدَقَة قَالَ نعم

وَأخرج التِّرْمِذِيّ وَقَالَ حسن غَرِيب أَنه صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ (إِنِّي تَارِك فِيكُم مَا إِن تمسكتم بِهِ لن تضلوا بعدِي أَحدهمَا أعظم من الآخر كتاب الله عز وَجل حَبل مَمْدُود من السَّمَاء إِلَى الأَرْض وعترتي أهل بَيْتِي وَلنْ يفترقا حَتَّى يردا عَليّ الْحَوْض فانظروا كَيفَ تخلفوني فيهمَا)

وَأخرجه أَحْمد فِي مُسْنده بِمَعْنَاهُ وَلَفظه (إِنِّي أوشك أَن أدعى فَأُجِيب وَإِنِّي تَارِك فِيكُم الثقلَيْن كتاب الله حَبل مَمْدُود من السَّمَاء إِلَى الأَرْض وعترتي أهل بَيْتِي وَإِن اللَّطِيف الْخَبِير أَخْبرنِي أَنَّهُمَا لن يفترقا حَتَّى يردا عَليّ الْحَوْض فانظروا بِمَ تخلفوني فيهمَا وَسَنَده لَا بَأْس بِهِ

وَفِي رِوَايَة أَن ذَلِك كَانَ فِي حجَّة الْوَدَاع وَفِي اخرى مثله يَعْنِي كتاب الله كسفينة نوح من ركب فِيهَا نجا وَمثلهمْ أَي أهل بَيته كَمثل بَاب حطة من دخله غفرت لَهُ الذُّنُوب

وَذكر ابْن الْجَوْزِيّ لذَلِك فِي الْعِلَل المتناهية وهم أَو غَفلَة عَن استحضار بَقِيَّة طرقه بل فِي مُسلم عَن زيد بن أَرقم أَنه صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ ذَلِك يَوْم غَدِير خم وَهُوَ مَاء بِالْجُحْفَةِ كَمَا مر وَزَاد (أذكركم الله فِي أهل بَيْتِي) قُلْنَا لزيد من أهل بَيته نساؤه قَالَ لَا وأيم الله إِن الْمَرْأَة تكون من الرجل الْعَصْر من الدَّهْر ثمَّ يطلقهَا فترجع إِلَى أَبِيهَا وقومها أهل بَيته أَهله وعصبته الَّذين حرمُوا الصَّدَقَة بعده

وَفِي رِوَايَة صَحِيحَة (إِنِّي تَارِك فِيكُم أَمريْن لن تضلوا إِن تبعتموهما وهما كتاب الله وَأهل بَيْتِي عِتْرَتِي)

زَاد الطَّبَرَانِيّ (إِنِّي سَأَلت ذَلِك لَهما فَلَا تقدموهما فَتَهْلكُوا وَلَا تقصرُوا عَنْهُمَا فَتَهْلكُوا وَلَا تعلموهم فَإِنَّهُم أعلم مِنْكُم)

وَفِي رِوَايَة كتاب الله وسنتي وَهِي المُرَاد من الْأَحَادِيث المقتصرة على الْكتاب لِأَن السّنة مبينَة لَهُ فأغنى ذكره عَن ذكرهَا

وَالْحَاصِل أَن الْحَث وَقع على التَّمَسُّك بِالْكتاب وبالسنة وبالعلماء بهما من أهل الْبَيْت وَيُسْتَفَاد من مَجْمُوع ذَلِك بَقَاء الْأُمُور الثَّلَاثَة إِلَى قيام السَّاعَة ثمَّ اعْلَم أَن لحَدِيث التَّمَسُّك بذلك طرقا كَثِيرَة وَردت عَن نَيف وَعشْرين صحابيا وَمر لَهُ طرق مبسوطة فِي حادي عشر الشّبَه وَفِي بعض تِلْكَ الطّرق انه قَالَ ذَلِك بِحجَّة الْوَدَاع بعرقة وَفِي أُخْرَى أَنه قَالَه بِالْمَدِينَةِ فِي مَرضه وَقد امْتَلَأت الْحُجْرَة بِأَصْحَابِهِ وَفِي أُخْرَى أَنه قَالَ ذَلِك بغدير خم وَفِي أُخْرَى أَنه قَالَه لما قَامَ خَطِيبًا بعد انْصِرَافه من الطَّائِف كَمَا مر وَلَا تنَافِي إِذْ لَا مَانع من أَنه كرر عَلَيْهِم ذَلِك فِي تِلْكَ المواطن وَغَيرهَا اهمتاما بشأن الْكتاب الْعَزِيز والعترة الطاهرة

وَفِي رِوَايَة عِنْد الطَّبَرَانِيّ عَن ابْن عمر آخر مَا تكلم بِهِ النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم (أخلفوني فِي أهل بَيْتِي)

وَفِي أُخْرَى عِنْد الطَّبَرَانِيّ وَأبي الشَّيْخ (إِن لله عز وَجل ثَلَاث حرمات فَمن حفظهن حفظ الله دينه ودنياه وَمن لم يحفظهن لم يحفظ الله دُنْيَاهُ وَلَا آخرته) قلت مَا هن قَالَ (حُرْمَة الْإِسْلَام وحرمتي وَحُرْمَة رحمي)

وَفِي رِوَايَة للْبُخَارِيّ عَن الصّديق رَضِي الله عَنهُ من قَوْله يَا أَيهَا النَّاس ارقبوا مُحَمَّدًا صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فِي أهل بَيته أَي احفظوه فيهم فَلَا تؤذوهم

وَأخرج ابْن سعد والملا فِي سيرته أَنه صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ (اسْتَوْصُوا بِأَهْل بَيْتِي خيرا فَإِنِّي أخاصمكم عَنْهُم غَدا وَمن أكن خَصمه أخصمه وَمن أخصمه دخل النَّار)

وَأَنه قَالَ (من حفظني فِي أهل بَيْتِي فقد اتخذ عِنْد الله عهدا)

وَأخرج الأول (أَنا وَأهل بَيْتِي شَجَرَة فِي الْجنَّة وَأَغْصَانهَا فِي الدُّنْيَا فَمن شَاءَ اتخذ إِلَى ربه سَبِيلا)

وَالثَّانِي حَدِيث (فِي كل خلف من أمتِي عدُول من أهل بَيْتِي ينفون عَن هَذَا الدّين تَحْرِيف الضَّالّين وانتحال المبطلين وَتَأْويل الْجَاهِلين أَلا وَإِن أئمتكم وفدكم إِلَى الله عز وَجل فانظروا من توفدون)

وَأخرج أَحْمد خبر (الْحَمد لله الَّذِي جعل فِينَا الْحِكْمَة أهل الْبَيْت)

وَفِي خبر حسن (أَلا إِن عيبتي وكرشي أهل بَيْتِي وَالْأَنْصَار فاقبلوا من محسنهم وتجاوزوا عَن مسيئهم)

تَنْبِيه سمى رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم الْقُرْآن وعترته وَهِي بِالْمُثَنَّاةِ الْفَوْقِيَّة الْأَهْل والنسل والرهط الأدنون ثقلين لِأَن الثّقل كل نَفِيس خطير مصون وَهَذَانِ كَذَلِك إِذْ كل مِنْهُمَا مَعْدن الْعُلُوم الدينة والأسرار وَالْحكم الْعلية وَالْأَحْكَام الشَّرْعِيَّة وَلذَا حث صلى الله عَلَيْهِ وَسلم على الِاقْتِدَاء والتمسك بهم والتعلم مِنْهُم وَقَالَ (الْحَمد لله الَّذِي جعل فِينَا الْحِكْمَة أهل الْبَيْت)

وَقيل سميا ثقلين لثقل وجوب رِعَايَة حقوقهما ثمَّ الَّذين وَقع الْحَث عَلَيْهِم مِنْهُم إِنَّمَا هم العارفون بِكِتَاب الله وَسنة رَسُوله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم إِذْ هم الَّذين لَا يفارقون الْكتاب إِلَى الْحَوْض وَيُؤَيِّدهُ الْخَبَر السَّابِق (وَلَا تعلموهم فَإِنَّهُم أعلم مِنْكُم)

وتميزوا بذلك لأَنهم عَن بَقِيَّة الْعلمَاء لِأَن الله أذهب عَنْهُم الرجس وطهرهم تَطْهِيرا وشرفهم بالكرامات الباهرة والمزايا المتكاثرة وَقد مر بَعْضهَا وَسَيَأْتِي الْخَبَر الَّذِي فِي قُرَيْش (تعلمُوا مِنْهُم فَإِنَّهُم أعلم مِنْكُم) فَإِذا ثَبت هَذَا الْعُمُوم لقريش فَأهل الْبَيْت مِنْهُم أولى مِنْهُم بذلك امتازوا عَنْهُم بخصوصيات لَا يشاركهم فِيهَا بَقِيَّة قُرَيْش

وَفِي أَحَادِيث الْحَث على التَّمَسُّك بِأَهْل الْبَيْت إِشَارَة إِلَى عدم انْقِطَاع متأهل مِنْهُم للتمسك بِهِ إِلَى يَوْم الْقِيَامَة كَمَا أَن الْكتاب الْعَزِيز كَذَلِك وَلِهَذَا كَانُوا أَمَانًا لأهل الأَرْض كَمَا يَأْتِي وَيشْهد لذَلِك الْخَبَر السَّابِق (فِي كل خلف من أمتِي عدُول من أهل بَيْتِي) إِلَى آخِره

ثمَّ أَحَق من يتَمَسَّك بِهِ مِنْهُم إمَامهمْ وعالمهم عَليّ بن أبي طَالب كرم الله وَجهه لما قدمْنَاهُ من مزِيد علمه ودقائق مستنبطاته وَمن ثمَّ قَالَ أَبُو بكر رَضِي الله عَنهُ عَليّ عترة رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم أَي الَّذين حث على التَّمَسُّك بهم فخصه بِمَا قُلْنَا وَكَذَلِكَ خصّه صلى الله عَلَيْهِ وَسلم بِمَا مر يَوْم غَدِير خم

Автор в своей речи указал на то, как их описал сам Пророк (с), дошедшие до нас хадисы по этой теме, число которых весьма велико, и некоторые из них мы приведем во второй главе.

Из их числа - хадис Муслима от Зейда ибн Аркама, который сказал: "Посланник Аллаха (с) встал посреди нас, чтобы произнести проповедь. Он восхвалил и поблагодарил Аллаха, после чего сказал: "А затем, о люди, поистине, я такой же человек, как и вы, и посланник Господа моего (ангел смерти), Свят Он и Велик, уже близок к тому, чтобы явиться ко мне, как и близок мой ответ ему (моя смерть). Поистине, я оставляю среди вас две весомые вещи. Первая из них - это книга Аллаха, Свят Он и Велик, в которой есть свет и верное руководство, и поэтому держитесь за книгу Аллаха!", и он начал поощрять и призывать людей к этому, после чего сказал: "А еще это обитатели моего дома, и я напоминаю вам об Аллахе относительно людей моего дома", и последнюю фразу он повторил три раза". Кто-то сказал Зейду: "Кто такие люди его дома? Разве это не его жены?", тот ответил: "Да, поистине, его жены являются людьми его дома, однако же люди его дома (которые имеются ввиду в этом хадисе) - это те, кому запрещена милостыня после него". Тот человек спросил его: "И кто же они?", Зейд ответил: "Это Али, семейство Джа'фара, семейство Акыла и семейство Аббаса". Тот спросил: "Им всем запрещена милостыня?", Зейд ответил: "Да".

Тирмизи приводит хадис, который он назвал хорошим (хасан) и неизвестным (гариб). В нём говорится, что Пророк (с) сказал: "Поистине, я оставляю среди вас то, следуя чему вы никогда не заблудитесь (от правильного руководства) после меня. Одна из этих вещей более величественна чем другая - это книга Аллаха, Свят Он и Велик, которая является вервью, протянутой от небес до земли, (другая) это моё семейство ('итрати), люди моего дома (Ахлу байти), и они никогда не отделятся друг от друга, покуда не явятся ко мне рядом с водоёмом (Каусар). Так смотрите же, как вы будете обращаться с этими двумя после меня!".

Ахмад в своей книге "Муснад" приводит хадис схожий с этим по своему смыслу и формулировке: "Поистине, приблизилось (время) моего призыва и мой ответ на него! Поистине, я оставляю среди вас две весомые вещи - книгу Аллаха, которая является вервью, протянутой от небес до земли, а также моё семейство, обитателей моего дома! Поистине, Проницательный и Сведущий оповестил меня о том, что эти двое не отделятся друг от друга, покуда не явятся ко мне у водоёма (Каусар), так смотрите же, как вы будете обращаться с этими двумя после меня!". В санаде этого хадиса нет никаких проблем.

В одном из преданий говорится, что эти слова были сказано во время прощального паломничества.

Также в схожем хадисе сказано "Книга Аллаха подобна ковчегу Ноя - кто взойдёт на него, тот спасется, а люди моего дома подобны вратам прощения (баб аль-хытта) сынов Исраила - кто войдёт в них, прегрешения того будут прощены!".

Что касается того, что Ибн Джаузи упомянул этот хадис в своей книге "Аль-'иляль аль-мутанахия", то это либо очевидная ошибка, или же невнимательность (с его стороны) по отношению к остальным путям передачи, и более того - этот хадис есть и в книге "Сахих" Муслима, где последний передаёт от Зейда ибн Аркама, что он сказал: "Поистине, Пророк (с) сказал это в день Гадир Хума", и это - водоём в Джухфе, как об этом было сказано ранее, и он добавил: "Я напоминаю вам об Аллахе в людях своего дома!". Мы сказали Зейду: "Его жены являются людьми его дома (ахль аль-бейт)?", Зейд ответил: "Нет, клянусь Аллахом! Поистине, женщина бывает со своим мужем определённый промежуток времени, затем он даёт ей развод и она возвращается в дом своего отца и к своему народу. Люди его дома (ахль аль-бейт) - это люди его дома, его семья, его люди, которым запретна милостыня после него!".

Также передаётся в достоверном хадисе: "Поистине, я оставляю среди вас две вещи, и если вы последуете за ними, то никогда не заблудитесь. Эти (две вещи) - книга Аллаха и люди моего дома (ахль аль-бейт), мои кровные родственники ('итрати)!".

Табарани в своём предании добавил: "Поистине, я попросил об этом для этих двух, поэтому не идите перед ними, иначе погибните, и не относитесь к ним пренебрежительно, иначе тоже погибнете, и не учите их, ведь, поистине, они более знающи, чем вы!".

Также в другом предании: "Книгу Аллаха и свою сунну!", и сунна подразумевается в этих хадисах, в которых она входит в понятие "Книга Аллаха", потому как сунна разъясняет книгу Аллаха, поэтому Пророк (с) удовлетворился одним лишь упоминанием её (не говоря отдельно о сунне).

Вывод из всего этого - Пророк (с) поощрил и велел держаться за книгу Аллаха, свою сунну и за сведущих в этих двух вещах людях из числа людей своего дома, и также очевидно, что всё это указывает на то, что эти три вещи останутся (и не будут утеряны) до судного дня".

А затем знай, что у этого хадиса, который повелевает держаться и следовать Корану и семейству Пророка (с), есть множество путей передач, которые восходят к более чем двадцати сподвижникам, а само содержание хадиса имеет 11 разных версий. Так, в одной из этих версий говорится, что речь эта была произнесена Пророком (с) во время прощального паломничества в местечке под названием "Арака" (عرقه), в другой - в Медине во время его болезни, в тот момент, когда его хижина была заполнена сподвижниками, в другой - в местечке под названием Гадир Хум (غدیر خم), в другой - во время возвращения из похода на Таиф, как об этом было сказано ранее. И нет никакого противоречия в наличии столь разных версий, потому как ничего не исключает того, что Пророк (с) повторял неоднократно в разных местах и в разное время, дабы подчеркнуть важность Священной Книги и пречистого семейства!".

Табарани передает от Умара последнее, чтобы было произнесено Пророком (с): "Следуйте за мной в людях моего дома!". ()

В другом предании от Табарани и Абу Аш-Шейха говорится: "Поистине, у Аллаха, Свят Он и Велик, есть три святыни, и Аллах обережет религию и ближнюю жизнь того, кто будет их чтить и сохранять, а того, кто пренебрегает святынями Аллаха и оскверняет их, Аллах не обережет ни религию такого, ни его ближнюю жизнь!". Я спросил: "Что же это за святыни?", он ответил: "Это ислам, я и мои близкие родственники!".

Также Бухари передал хадис от Абу Бакра Ас-Сиддика: "О люди, храните (берегите) Мухаммада (с) в людях его дома!", то есть - храните его в них и не причиняйте им страданий и никак не притесняйте их".

Также ибн Са'ад и некоторые другие ученые в жизнеописании Пророка (с) приводят хадис о том, что он сказал: "Возложите на себя завет добра (обходитесь хорошо) с людьми моего дома, ведь, поистине, завтра (в будущем) я буду вести с вами тяжбу по поводу них, и над тем, с кем я буду вести тяжбу, я одержу верх, а тот, над кем я одержу верх (в тяжбе), тот непременно войдёт в огонь!".

Также передают, что он сказал: "Кто будет хранить и чтить меня в людях моего дома, тот, воистину, взял у Аллаха завет!".

Во втором хадисе говорится: "В каждом из последующих поколений будут справедливые люди из числа людей моего дома, которые будут отвергать от этой религии искажения заблудших, пустые утверждения вздорных и толкование невежд! О люди, поистине, ваши предводители (имамы) являются вашими делегатами перед Всевышним, так смотрите же кого вы избираете себе в делегаты!".

Ахмад передает следующие слова: "Хвала Аллаху, который установил среди нас, людей дома, мудрость!".

Передается в хорошем (хасан) хадисе: "О люди, поистине, моими доверенными и близкими являются люди моего дома и ансары! А потому стремитесь к тому, чтобы улучшиться по отношению к ним и сторонитесь того, чтобы проявлять к ним несправедливость!".

Обратите внимание, Посланник Аллаха (с) назвал Коран и своё семейство - людей своего дома, своих потомков и родных людей - двумя весомыми вещами (и в этом наивысшая степень восхваления), потому как "сакаль" (ثقل) - это драгоценная, очень важная и благородного происхождения вещь, и Коран и люди дома Пророка (с) являются именно таковыми, потому как они - источники религиозных знаний, тайн и высокой мудрости, а также шариатских постановлений. По этой причине Пророк (с) побудил людей к руководству ими и следованию за ними, как и получению знаний у них, и он сказал: "Хвала Аллаху, который установил среди нас мудрость людей дома пророка (с)!".

Также было сказано: "Они были названы двумя весомыми вещами по той причине, что соблюдение их прав является делом тяжёлым и обременительным". А затем - те люди, (следовать за которыми) Пророк (с) побудил (свою общину) - это только сведущие в книге Аллаха и сунне его Посланника (с), потому как: "Они никогда не отделятся друг от друга до (момента, когда придут к Пророку) у источника!", и этот хадис подтверждает предыдущее предание - "И не учите их, ведь, поистине, они более сведущи и знающи, чем вы!".

Посредством этого названия они отличились от всех остальных ученых, потому как Аллах удалил от них всякую скверну и очистил их полностью, а также одарил их прекрасными чудесами и множеством достоинств, некоторые из которых были упомянуты ранее. Чуть ниже мы приведем хадис, касающийся племени Курайш - "Учитесь у них, ведь, поистине, они более сведущи, чем вы!", и если этот хадис в отношение курайшитов действителен и правдив, то люди дома Пророка (с), которые (также являются представителями племени) Курайш, еще более достойны того, чтобы люди учились у них, потому как они отличаются от остальных курайшитов наличием таких достоинств, которых нет больше ни у одного из них.

В хадисах, в которых Пророк (с) побуждает людей держаться за людей своего дома, есть также указание на непрерывность наличия из их числа такого человека, который был бы достоин того, чтобы держаться за него, и так вплоть до судного дня, ровно так же, как дело обстоит с книгой Аллаха. Именно по этой причине они являются для жителей земли убежищем (гарантом защищенности) (от всякого заблуждения), о чём мы скажем далее, и на это также указывает предыдущий хадис: "В каждом из последующих поколений будут справедливые люди из числа людей моего дома...".

И самым достойным из них того, чтобы держаться и следовать, является предводитель (имам) людей дома пророка (с) и самый знающий из них - Али ибн абу Талиб, да освятит Аллах его лик, по причине превосходства в знании, как было сказано ранее, и остроты его ума в выведении (шариатских положений). Именно по этой причине Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: "Надо мною семейство Пророка!" то есть, те, за кого Пророк (с) повелел держаться и охарактеризовал их теми особенностями, на которые мы указали ранее, а также тем, что он сказал в день Гадир Хума (об Али).

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация