Ибн Маджа через Адий ибн Сабит

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ قَالَ: أَخْبَرَنِي حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّتِهِ الَّتِي حَجَّ، فَنَزَلَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ، فَأَمَرَ الصَّلَاةَ جَامِعَةً، فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟» قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ؟» قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «فَهَذَا وَلِيُّ مَنْ أَنَا مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، اللَّهُمَّ عَادِ مَنْ عَادَاهُ»

Передал нам Али ибн Мухаммад, от Абу аль-Хасан, от Хаммад ибн Салама, от Али ибн Зейд ибн Джуд'ан, от Адий ибн Сабит, от аль-Бара' ибн Азиб:

Мы выдвинулись вместе Послаником Аллаха (с) с хаджа, который он совершил и остановились в пути, потом он приказал собраться на коллективную молитву, а потом взял Али за руку и сказал: "Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе?" Ответили: "Да, конечно!" Тогда Пророк (с) сказал: "Тогда этот уали (тот, кто ближе к человеку, чем он сам к себе) тому, кому я маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним".

Ахмад ибн Ханбал через Адий ибн Сабит

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ، فَنَزَلْنَا بِغَدِيرِ خُمٍّ، فَنُودِيَ فِينَا: الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ، وَكُسِحَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ شَجَرَتَيْنِ، فَصَلَّى الظُّهْرَ، وَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَقَالَ: " أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ " قَالُوا: بَلَى، قَالَ: " أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ؟ " قَالُوا: بَلَى، قَالَ: فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: " مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ، فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ " قَالَ: فَلَقِيَهُ عُمَرُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَالَ: " لَهُ هَنِيئًا يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ، أَصْبَحْتَ وَأَمْسَيْتَ مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ، وَمُؤْمِنَةٍ "

قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ: حَدَّثَنَا، هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ 

Рассказал нам 'Аффан (ибн Муслим ибе Абдуллах), от Хаммад ибн Салама, от 'Али ибн Зейд, от Адий ибн Сабит, от аль-Бара'а ибн Азиба, который сказал:

"Мы были с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в пути и остановились в Гадир Хум. Затем нам объявили: 'Коллективная молитва!' Убрались под  двумя деревьями, подготовив место для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) под ними, и он совершил там полуденную молитву. После этого он взял руку Али (да доволен им Аллах) и сказал: 'Разве вы не знаете, что я ближе к верующим, чем они сами к себе?' Люди ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' Затем он спросил: 'Разве вы не знаете, что я ближе ко всем верующим, чем они сами к себе?' Они снова ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' После этого он взял руку Али и сказал: 'Тот, кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним'.

Затем Умар встретил Али и сказал: 'Поздравляю тебя, сын Абу Талиба! Ты стал маулой каждого верующего мужчины и верующей женщины'."

Абу Абд ар-Рахман сказал: "Рассказал нам Худба ибн Халид, от Хаммад ибн Салама, от Али ибн Зайда, от Адий ибн Сабита, от аль-Бара' ибн Аазиба, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) подобное этому".

Ибн Абу Шайба по той же цепочке передатчиков

حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ: ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنِ الْبَرَاءِ , قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ ; قَالَ: فَنَزَلْنَا بِغَدِيرِ خُمٍّ , قَالَ: فَنُودِيَ: الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ , وَكُسِحَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَصَلَّى الظُّهْرَ فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ» , قَالُوا: بَلَى , قَالَ: «أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ» , قَالُوا: بَلَى قَالَ: فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ , اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» , قَالَ: فَلَقِيَهُ عُمَرُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَالَ: هَنِيئًا لَكَ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ , أَصْبَحْتَ وَأَمْسَيْتَ مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ

Рассказал нам 'Аффан (ибн Муслим ибе Абдуллах), от Хаммад ибн Салама, от 'Али ибн Зейд, от Адий ибн Сабит, от аль-Бара'а ибн Азиба, который сказал:

"Мы были с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в пути и остановились в Гадир Хум. Затем нам объявили: 'Коллективная молитва!' Убрались под  двумя деревьями, подготовив место для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) под ними, и он совершил там полуденную молитву. После этого он взял руку Али (да доволен им Аллах) и сказал: 'Разве вы не знаете, что я ближе к верующим, чем они сами к себе?' Люди ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' Затем он спросил: 'Разве вы не знаете, что я ближе ко всем верующим, чем они сами к себе?' Они снова ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' После этого он взял руку Али и сказал: 'О Аллах, тот, кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним'. Затем Умар (да будет доволен им Аллах) встретил Али и сказал: 'Поздравляю тебя, сын Абу Талиба! Ты стал маулой каждого верующего мужчины и верующей женщины'."

Ан-Насаи через Абу Исхака

٨٤١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ أَبَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ عَلَى مِنْبَرِ الْكُوفَةِ: إِنِّي مُنْشِدٌ اللهَ رَجُلًا، وَلَا أَنْشُدُ إِلَّا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ " يَوْمَ غَدِيرٍ خُمٍّ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ؟». فَقَامَ سِتَّةٌ مِنْ جَانِبِ الْمِنْبَرِ، وَسِتَّةٌ مِنَ الْجَانِبِ الْآخَرِ، فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ سَمِعُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ ذَلِكَ " قَالَ شَرِيكٌ: فَقُلْتُ لِأَبِي إِسْحَاقَ: هَلْ سَمِعْتَ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ يُحَدِّثُ بِهَذَا عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: «نَعَمْ»

Нам передал Абу Давуд, от Имран ибн Абан, от Шарик, от Абу Исхак, от Зейд ибн Йусай':

Я слышал, как Али ибн Абу Талиб говорил с минбара куфийской мечети:

"Я заклинаю Аллахом каждого сподвижника Мухаммада (с), кто слышал слова Пророка (с) в день Гадир Хум: 'Кому я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним'". Тогда несколько человек встали — шесть со стороны минбара и шесть с другой стороны. Они свидетельствовали, что они слышали, как Посланник Аллаха (с) произнес эти слова.

Шарик сказал: Я спросил Абу Исхака: "Слышал ли ты как Аль-Бара' ибн Азиб передавал эти слова от Посланника Аллаха (с)?" Абу Исхак ответил: "Да, я слышал!"

Ахмад ибн Ханбал через Адий ибн Сабит

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ قثنا حَجَّاجٌ قثنا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ وَهُوَ ابْنُ عَازِبٍ، قَالَ: أَقْبَلْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حَتَّى كُنَّا بِغَدِيرِ خُمٍّ، فَنُودِيَ فِينَا: إِنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ، وَكُسِحَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ شَجَرَتَيْنِ، فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟» قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «هَذَا مَوْلَى مَنْ أَنَا مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالِاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» ، فَلَقِيَهُ عُمَرُ فَقَالَ: هَنِيئًا لَكَ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ، أَصْبَحْتَ وَأَمْسَيْتَ مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ.

Рассказал нам Ибрахим, от Хаджадж, от Хаммад ибн Салама, от 'Али ибн Зейд, от Адий ибн Сабит, от аль-Бара'а ибн Азиба, который сказал:

"Мы выдвинулись с Послаником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) с хаджа, пока не добрались до Гадир Хум. Затем нам объявили: 'Коллективная молитва!' Убрались под  двумя деревьями, подготовив место для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) под ними. После этого он взял руку Али (да доволен им Аллах) и сказал: 'Разве вы не знаете, что я ближе к верующим, чем они сами к себе?' Люди ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' Затем он сказал: 'Этот маула тому, кому я маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним'.

Затем Умар встретил Али и сказал: 'Поздравляю тебя, сын Абу Талиба! Ты стал маулой каждого верующего мужчины и верующей женщины'."

Аш-Шаджари через Али ибн Сабит

أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ فِي جَامِعِ أَصْفَهَانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ زَيْدٍ الْمُعَدَّلُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَاهَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ عَوْفٍ، وَأَبُو سَلَمَةَ، قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَبْدُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَّاءِ، قَالَ: أَقْبَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَكُنَّا بِغَدِيرِ خُمٍّ، فَنُودِيَ فِينَا أَنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ، وَكُسِحَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ شَجَرَتَيْنِ، فَأَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟» ، قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «هَذَا مَوْلَى مَنْ أَنَا مَوْلَاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَيْتُ وَعَادِ مَنْ عَادَيْتُ» .

فَلَقِيَهُ عُمَرُ فَقَالَ: هَنِيئًا لَكَ يَابْنَ أَبِي طَالِبٍ، أَصْبَحْتَ وَأَمْسَيْتَ مَوْلَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ

Рассказал мне Абу Тахир Мухаммад ибн Ахмад ибн Абд аль-Рахим, который читал это передо мной в мечети Асфахан: Рассказал мне Абу Мухаммад аль-Хасан ибн Исхак ибн Ибрахим ибн Зайд аль-Муаддаль: Рассказал мне Абу Бакр Мухаммад ибн Абдулла ибн Махан: Рассказал мне Имран ибн Абдуррахим, который сказал: Рассказали нам Зайд ибн Ауф и Абу Салама, и они сказали: Рассказал нам Хаммад ибн Салама, слуга Али ибн Зайд: От Али ибн Сабита, от аль-Барра', который сказал:

"Я выдвинулся вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) с прощального паломничества, и мы были у Гадира Хума. Нам было объявлено, что будет совершена коллективная молитва. Убрались под  двумя деревьями, подготовив место для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) под ними. После этого он взял руку Али (мир ему!) и сказал: 'Разве вы не знаете, что я ближе к верующим, чем они сами к себе?' Люди ответили: 'Да, о Посланник Аллаха!' Затем он сказал: 'Этот маула тому, кому я маула. О Аллах! Будь близким тому, к кому был близок я, враждуй с тем, с кем враждовал я'.

Затем Умар встретил Али и сказал: 'Поздравляю тебя, сын Абу Талиба! Ты стал маулой каждого верующего мужчины и верующей женщины'."

Абу Наим через Абу Исхака

١٨ - أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ، عَنِ الْبَغَوِيِّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ الْأَزْدِيُّ، ثنا مُوسَى بْنُ عُثْمَانَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، وَالْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَا: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ وَنَحْنُ نَرْفَعُ غُصْنَ الشَّجَرِ عَنْ رَأْسِهِ فَقَالَ: «أَلَا إِنَّ اللَّهَ وَلِيِّيَ وَأَنَا وَليُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Нам передал Умар ибн Ахмад, от Аль-Багауи, от Абд Ар-Рахман ибн Салих Аль-Азди, от Муса ибн Осман Аль-Хадрами, от Абу Исхака, от Зейд ибн Аркама и Аль-Бара' ибн Азиба, которые сказали:

Мы находились рядом с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует!) в день Гадир Хум, держа ветки деревьев над его головой, и в тот момент он произнес: "Внимание, воистину, Аллах является моим уали (тем, кто ближе ко мне чем я сам), а я уали каждого верующего. И кому я был маула, тому и Али маула".

Багдади через Абу Исхака

أَخْبَرَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْقَاسِمِ النَّرْسِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الشَّافِعِيُّ، ح وَأَخْبَرَنِيهِ الْحَسَنُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِهِ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شَاذَانَ، قَالا: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ الرَّبِيعِ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَهُوَ ابْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ سَابِقِ الْحَاجِّ سَعِيدِ بْنِ بَيَانٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: لَمَّا نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْغَدِيرَ قَامَ فِي الظَّهِيرَةِ، فَأَمَرَ بِقَمِّ الشَّجَرَاتِ، ثُمَّ جُمِعَتْ لَهُ أَحْجَارٌ، وَأَمَرَ بِلالا فَنَادَى فِي النَّاسِ، فَاجْتَمَعَ الْمُسْلِمُونَ، فَصَعَدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى تِلْكَ الأَحْجَارِ، فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ، مَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلَيَّ مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ، وَأَبْغِضْ مَنْ أَبْغَضَهُ، وَأَحِبَّ مَنْ أَحَبَّهُ، وَأَعِزَّ مَنْ نَصَرَهُ»، قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: قَالَ الْبَرَاءُ: فِي يَوْمٍ صَائِفٍ شَدِيدٍ حَرِّهِ، حَتَّى جَعَلَ الرَّجُلُ مِنَّا بَعْضَ ثَوْبِهِ تَحْتَ قَدَمِهِ، وَبَعْضَهُ عَلَى رَأْسِهِ، فَلَمَّا هَمَّ بِالنُّزُولِ قَالَ: «أَلَسْتُمْ تَشْهَدُونَ أَنِّي أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ؟» قَالُوا: بَلَى، قَالَ: «فَمَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلَيَّ مَوْلاهُ»، رَوَاهُ أَبُو الْحُسْيَنِ بْنُ الْبَوَّابِ الْمُقْرِئُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ حُمَيْدٍ فَوَهِمَ فِيهِ وَهْمًا قَبِيحًا قَالَ: عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ،

عَنْ سَعِيدِ بْنِ بَيَانٍ، وَأَخْرَجَهُ فِي جَمْعِهِ لِحَدِيثِ أَبِي حَنِيفَةَ النُّعْمَانِ بْنِ ثَابِتٍ

Рассказал нам Мухаммад ибн Умар ибн ан-Нарси, рассказал нам Мухаммад ибн Абдуллах аш-Шафии.

А также передал мне аль-Хасан ибн Абу Талиб (текст хадиса принадлежит ему), сказав: рассказал нам Ахмад ибн Ибрахим ибн Шаазан.

Они оба передали от Мухаммад ибн ал-Хусейн ибн Хумайд ибн ар-Раби', который передал от Ахмад ибн Яхйа ас-Суфи, который рассказал от Ибрахим ибн Мухаммад, сын Маймуна, от Саид ибн Байан (Абу Ханифы), от Абу Исхака, от аль-Бара':

"Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) достиг Гадир Хум, он встал в полдень и приказал принести ветви деревьев, затем люди собрали для него камни. После этого он приказал Билалу и тот позвал всех людей. После того как мусульмане собрались, он взошел на эти камни, прославил Аллаха и восхвалил Его, а затем сказал: 'О люди! Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе?' Они ответили: 'Да, о посланник Аллаха!' Тогда он сказал: 'О Аллах, тот, для кого я был маула (ближе, чем он сам к себе), тому и Али маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним. И возненавидь того, кто возненавидел его, возлюби того, кто возлюбил его. И возвысь того, кто оказал ему поддержку'."

Абу Исхак сказал: "Аль-Бара' передал мне, что в тот день было крайне жарко, настлько, что сподвижники стелили часть своей одежды под ноги, а другую часть накидывали на голову, чтобы укрыться от солнца. Когда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) остановился в Гадир Хум, то он сказал: 'Вы свидетельствуете, что, воистину, я ближе к вам, чем вы сами к себе?' Они ответили: 'Да'. Тогда он сказал: 'Тот, для кого я был маула, тому и Али маула'."

Передал это также Абу Хусейн ибн аль-Бавваб аль-Мукри, через Мухаммада ибн аль-Хусейн ибн Хумайд. Однако в этой передаче было недоразумение, и он (ибн аль-Бавваб) допустил путаницу в информации. Он сказал: "Это было рассказано мне Абу Ханифой от Саида ибн Баян. И он включил его в свой сборник как рассказ Абу Ханифы Ну'ман ибн Сабита, в то время как предание от другого Абу Ханифы."

Ибн Абу Асим через Адий

ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، وَأَبِي هَارُونَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَلِيٍّ: «هَذَا مَوْلَى مَنْ أَنَا مَوْلَاهُ، أَوْ وَلِيُّ مَنْ أَنَا مَوْلَاهُ» .

Рассказал нам Худба ибн Халид, от Хаммад ибн Салама, от Али ибн Зайд и Абу Харуна, от Адий ибн Сабита, от аль-Бара': Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал Али: "Этот маула тому, кому я маула" или "уали тому, кому я маула".

Ибн Шахин через Абу Исхака

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ الْأَزْدِيُّ، ثنا مُوسَى بْنُ عُثْمَانَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، وَالْبَرَاءِ، قَالَا: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ غَدِيرِ خُمٍّ وَنَحْنُ نَرْفَعُ غُصْنَ الشَّجَرَةِ عَنْ رَأْسِهِ، فَقَالَ: «أَلَا إِنَّ اللَّهَ وَلِيِّي، وَأَنَا وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ، مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ» وَفِي غَيْرِ هَذِهِ الرِّوَايَةِ: «اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ، وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» وَهَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ، وَقَدْ رَوَى حَدِيثَ غَدِيرِ خُمٍّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوُ مِائَةِ نَفْسٍ، وَفِيهِمُ الْعَشَرَةُ، وَهُوَ حَدِيثٌ ثَابِتٌ، لَا أَعْرِفُ لَهُ عِلَّةً. تَفَرَّدَ عَلِيٌّ بِهَذِهِ الْفَضِيلَةِ، لَمْ يَشْرَكْهُ فِيهَا أَحَدٌ

Рассказал нам Абдуллах ибн Мухаммад (аль-Багауи), от Абдуррахман ибн Салих аль-Азди, от Муса ибн Усман ал-Хадрами, через Абу Исхака, от Зейд ибн Аркама и аль-Бара', которые сказали:

Мы были с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в день Гадир Хум, и мы поднимали ветви дерева над его головой. Тогда он сказал: "Ведь, воистину, Аллах - мой уали (владыка), и я - уали (владыка) каждого верующего. Тот, для кого я был маула (владыка), тому и Али маула".

В другой версии этого хадиса также имеется добавка: "О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Этот хадис является малоизвестным, но достоверным. О событии Гадир Хум рассказали около ста сподвижников, включая десяти обрадованных раем. Упомянутая в данном хадисе достоинство является уникальной особенностью Али, и ни один сподвижник не обладает подобным достоинством.

Ибн Касир через Адий

وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ:

أَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ حتى نزلنا غدير خم بعث مُنَادِيًا يُنَادِي، فَلَمَّا اجْتَمَعْنَا قَالَ: «أَلَسْتُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ؟ قُلْنَا:

بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: أَلَسْتُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ أُمَّهَاتِكُمْ؟ قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ: قَالَ: أَلَسْتُ أَوْلَى بِكُمْ مِنْ آبَائِكُمْ؟ قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ! قَالَ: أَلَسْتُ أَلَسْتُ أَلَسْتُ؟ قُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ اللَّهمّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: هنيئا لك يا ابن أَبِي طَالِبٍ أَصْبَحْتَ الْيَوْمَ وَلِيَّ كُلِّ مُؤْمِنٍ.

Передал Абд ар-Раззак: Ма'мар рассказал мне, что Али ибн Зайд ибн Джу'даан передал от Адий ибн Сабита, который передал от аль-Бара' ибн Азиба, который сказал:

Мы отправились с Посланником Аллаха и достигли места Гадир Хум. Был послан глашатай, который провозгласил: "Соберитесь!" Когда мы собрались, Пророк сказал: "Разве я не ближе к вам, чем вы сами к себе?" Мы ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Затем он спросил: "Разве я не ближе к вам, чем ваши матери?" Мы ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Он продолжил: "Разве я не ближе к вам, чем ваши отцы?" Мы ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Тогда он сказал: "Разве это не так? Разве это не так? Разве это не так?" Мы ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Тогда он сказал: "Тот, для кого я был маула, тому и Али маула. О Аллах, будь близким тому, кто близок к нему, и будь врагом тому, кто враждует с ним."

Тогда Умар ибн аль-Хаттаб сказал: "Поздравляю тебя, сын Абу Талиба! Сегодня ты стал владыкой (аули) каждого верующего."

Балазурий через Адий

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ:

عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: لَمَّا أَقْبَلْنَا مَعَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حجته فَكُنَّا بِغَدِيرِ خُمٍّ نُودِيَ أَنَّ الصَّلاةَ جَامِعَةٌ وَكُسِحَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَحْتَ شجرتين فأخذ بيد علي ابن أَبِي طَالِبٍ وَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ أَوَ لَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ؟ قَالُوا:

بَلَى. قَالَ: أَوَ لَيْسَ أَزْوَاجِي أُمَّهَاتُهُمْ؟ قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: هَذَا وَلِيُّ مَنْ أَنَا مَوْلاهُ، اللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاهُ وَعَادِ مَنْ عاداه .

Передал Исхак, от Абд ар-Раззак: Ма'мар рассказал мне, что Али ибн Зайд ибн Джу'даан передал от Адий ибн Сабита, который передал от аль-Бара' ибн Азиба, который сказал:

Мы отправились с Посланником Аллаха (с) и достигли места Гадир Хум. Глашатай провозгласил: "Коллективная молитва!" Мы убрались под  двумя деревьями, подготовив место для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) под ними. После этого он взял руку Али и сказал: "О люди! Разве я не ближе к верующим, чем они сами к себе?" Люди ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Он продолжил: "Разве мои жены не являются матерьями верующих?" Люди ответили: "Да, о Посланник Аллаха!" Затем он сказал: "Этот маула тому, кому я маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему, враждуй с тем, кто враждует с ним".

Затем Умар встретил Али и сказал: 'Поздравляю тебя, сын Абу Талиба! Ты стал маулой каждого верующего мужчины и верующей женщины'."

 

Ад-Дулабий через Абу Исхака

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حَنِيفَةَ سَعِيدُ بْنُ بَيَانٍ سَابِقُ الْحَاجِّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَعَلِيٌّ مَوْلَاهُ»

Рассказал нам Ахмад ибн Яхйа ас-Суфи, который рассказал от Ибрахим ибн Мухаммад, сын Маймуна, от Саид ибн Байан Абу Ханифы, от Абу Исхака ас-Саби'и, от аль-Бара' ибн Азиб:

"Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 'Тот, для кого я был маула, тому и Али маула'."

Файлы

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация