Табарани от Абу Туфейла через Абу Туфейла

٤٩٦٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ الْمَازِنِيُّ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو كَثِيرِ بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ سَلِيطٍ الْحَنَفِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ وَاثِلَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: لَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، وَنَزَلَ غَدِيرَ خُمٍّ، أَمَرَ بِدَوْحَاتٍ فَقُمْتُ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: «كَأَنِّي قَدْ دُعِيتُ فَأَجَبْتُ، إِنِّي تَارِكٌ فِيكُمُ الثَّقَلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَكْبَرُ مِنَ الْآخَرِ، كِتَابَ اللهِ وَعِتْرَتِي أَهْلَ بَيْتِي، فَانْظُرُوا كَيْفَ تَخْلُفُونِي فِيهِمَا؟ فَإِنَّهُمَا لَنْ يَتَفَرَّقَا حَتَّى يَرِدَا عَلَيَّ الْحَوْضَ» ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ اللهَ مَوْلَاي، وَأَنَا وَلِيُّ كُلِّ مُؤْمِنٍ» ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِ عَلِيٍّ فَقَالَ: «مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهَذَا مَوْلَاهُ، اللهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ» فَقُلْتُ لِزَيْدٍ: أَنْتَ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ: «مَا كَانَ فِي الدَّوْحَاتِ أَحَدٌ إِلَّا قَدْ رَآهُ بِعَيْنَيْهِ وَسَمِعَهُ بِأُذُنَيْهِ»

٤٩٧٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطْرَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الطُّفَيْلِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي، ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ، قَالَا: ثنا شَرِيكٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَه

4969 - Нам передали Мухаммад ибн Хаййан Аль-Мазини, от Касир ибн Яхъя, от Абу Касир ибн Яхья, от Абу Авана, от Саид ибн Абдулкарим ибн Салит Аль-Ханафи, от Аль-А'маш, от Хабиб ибн Абу Сабит, от Амр ибн Василя, от Зейд ибн Аркама:

По возвращении с прощального паломничества, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) остановился в местечке Гадир Хум. Там, рядом с большими деревьями, он приказал остановиться и разбить лагерь. Затем он поднялся и произнес: "Я был призван и откликнулся на этот зов. Истинно, я оставляю среди вас две тяжести (ценности), одна из которых превыше другой: Книгу Аллаха и моих кровных родственников, членов моего дома. Поэтому будьте внимательны, как вы будете обращаться с ними после моего ухода. Они навсегда останутся взаимосвязанными и не разделятся, пока не соединятся со мной у водоема".

Затем он добавил: "Истинно, мой маула — Аллах, а я являюсь уали каждого верующего". Потом, взяв руку Али, он произнес: "Кому я был маула, тому и этот (Али) - маула. О Аллах, будь близок тому, кто близок к нему и будь врагом тому, кто враждует с ним".

Я (Амр ибн Василя) обратился к Зейду: "Ты сам слышал эти слова от самого Посланника Аллаха?" Он ответил: "Там, у больших деревьев не было ни единой души, которая не видела бы этого своими глазами и не слышала бы этого своими ушами".

4970 - Рассказал нам Ахмад ибн Амр ал-Катрани, от Мухаммад ибн ат-Туфайль. А также рассказал нам Абу Хусейн ал-Кади, от Яхья ал-Химмани. Они оба сказали, что Шарик передал от аль-Амаша, от Хабиб ибн Абу Сабита, от Абу ат-Туфайля, от Зейда ибн Сабита, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, подобное предание.

Захаби через Абу Салиха

جعفر بن محمد الربيعي، ثنا محمد بن القاسم الأسدي، ثنا كامل بن العلاء، عن أبي صالح، عن زيد بن ثابت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم غدير خم: من كنت مولاه فعلي مولاه، اللهم وال من والاه.

Передал Джафар ибн Мухаммад ар-Раби'и, от Мухаммада ибн аль-Касима аль-Асади, от Камила ибн аль-Ала', от Абу Салеха, от Зейда ибн Сабита:

Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал в день Гадир Хум: 'Кому я маула, тому и Али маула. О Аллах! Будь близким тому, кто близок к нему'.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация