Тирмизи в Сунане

٣٨٩٥ - حَدَّثَنا محمودُ بن غَيْلانَ، قَال: حَدَّثَنا عُثمانُ بن عُمرَ، قَال: حَدَّثنا شُعبةُ، عن أبي جَعْفرٍ، عن عُمارةَ بن خُزَيْمةَ بن ثَابتٍ عن عُثمانَ بن حُنَيْفٍ: أنَّ رَجُلًا ضَرِيرَ الْبَصرِ أتى النبيَّ ﷺ، فقال: ادْعُ الله أنْ يُعافِيَني. قال: "إنْ شِئْتَ دَعَوْتُ، وَإنْ شِئْتَ صَبَرتَ، فهو خَيْرٌ لَكَ". قال: فَادْعُه. قال: فَأمرهُ أنْ يَتوضَّأَ، فَيُحْسِنَ وُضُوءَهُ، وَيَدْعُوَ بهذا الدُّعَاءِ: "اللَّهُمَّ إنَّي أسْألُكَ وَأتَوجَّهُ إلَيْكَ بِنَبيَّكَ محمدٍ نَبيَّ الرَّحْمةِ، إنَّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إلى رَبَّي في حَاجَتي هذه لِتُقْضى لي، اللَّهُمَّ فَشفَّعْهُ فِيَّ".

هذا حديثٌ حَسَنٌ صحيحٌ غريبٌ لَا نَعْرِفهُ إلَّا من هذا الْوَجْهِ من حديثِ أبي جَعْفرٍ، وهو غيرُ الخَطْمِيِّ. وعثمان بن حُنَيف: هو أخو سَهل بن حُنَيف.

Рассказал нам Махмуд ибн Гайлан, от Усман ибн Умар, от Шуʿба, от Абу Джа'фара, от Умара ибн Хузейма ибн Сабита, от Усмана ибн Хунайфа:

Один слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «Помолись Аллаху, чтобы он исцелил меня!». Пророк ﷺ сказал: «Если ты хочешь, то я помолюсь, но если потерпишь, то это лучше для тебя». Он сказал: «Помолись Ему!». Тогда Пророк повелел ему совершить малое омовение прилежным образом и помолиться посредством следующей молитвы: «О Аллах, воистину, я обращаюсь к Тебе и прошу Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! Воистину, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу относительно этой моей нужды, чтобы моя мольба была услышана! О Аллах, прими же его ходатайство за меня!».

Тирмизи: «Это хороший, достоверный, малоизвестный хадис».

Ибн Маджа в Сунане

١٣٨٥ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ سَيَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدَنِيِّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرَ الْبَصَرِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: ادْعُ اللَّهَ لِي أَنْ يُعَافِيَنِي فَقَالَ: «إِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ لَكَ وَهُوَ خَيْرٌ، وَإِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ» فَقَالَ: ادْعُهْ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ فَيُحْسِنَ وُضُوءَهُ، وَيُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ، وَيَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ، وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي قَدْ تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ لِتُقْضَى، اللَّهُمَّ فَشَفِّعْهُ فِيَّ» . قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ

Рассказал нам Ахмад ибн Мансур, от Усман ибн Умар, от Шуʿба, от Абу Джа'фар аль-Мадани, от Умара ибн Хузейма ибн Сабит, от Усман ибн Хунайф:

Некий слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «Помолись Аллаху за меня, чтобы Он исцелил меня!». Пророк ﷺ сказал: «Если ты хочешь, то я отложу это (свое ходатайство) за тебя (до Дня воскресенья), и это (будет для тебя) лучше, но если хочешь, я помолюсь за тебя». Тот сказал: «Помолись Ему за меня!». Тогда Пророк ﷺ повелел ему совершить малое омовение прилежным образом и молитву в два ракаата, а (после этого) обратиться (к Аллаху) следующим образом: «О Аллах, я обращаюсь к Тебе и прошу Тебя через Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь через тебя к своему Господу в этой своей нужде, чтобы она была удовлетворена! О Аллах, прими же его заступничество за меня!».

Сказал Абу Исхак: «Это достоверный хадис».

Ибн Хузайма в своем Сахихе

١٢١٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو مُوسَى قَالَا: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، نا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدَنِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ: أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُعَافِيَنِي قَالَ: «إِنَّ شِئْتَ أَخَّرْتُ ذَلِكَ، وَهُوَ خَيْرٌ، وَإِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ» قَالَ أَبُو مُوسَى قَالَ: فَادْعُهُ، وَقَالَا: فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ قَالَ بُنْدَارٌ: فَيُحْسِنُ، وَقَالَا: وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَيَدَعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ فَتَقْضِي لِي، اللَّهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ» ، زَادَ أَبُو مُوسَى: وَشَفِّعْنِي فِيهِ قَالَ: ثُمَّ كَأَنَّهُ شَكَّ بَعْدُ فِي: وَشَفِّعْنِي فِيهِ

[التعليق]١٢١٩ - قال الأعظمي: إسناده صحيح

1219 — Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар и Абу Муса, оба передали от Усман ибн Умар, от Шу'ба, от Абу Джа'фар аль-Мадани, от Умара ибн Хузейма, от Усман ибн Хунайф:

К Пророку ﷺ пришел одни слепой человек и сказал: «Обратись к Аллаху с молитвой, чтобы Он исцелил меня!». Пророк ﷺ сказал: «Если хочешь, то я отложу это (свое ходатайство), и это лучше для тебя, но если хочешь, то я помолюсь (за тебя)».

В версии Абу Муса передается: Тот человек сказал: «Так помолись же (за меня)!».

Они оба (Абу Муса и Мухаммад Башшар) передали: "Тогда Пророк ﷺ повелел ему совершить малое омовение".

В верссии Бундара говорится: "Тогда он прилежно совершил (малое омовение)". 

Они оба передали: И молитву в два раката, и (после этого) обратись (к Аллаху) с этой молитвой: «О Аллах, я обращаюсь к Тебе и молю Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь через тебя к своему Господу в нужде своей, чтобы (по причине твоей просьбы) ее исполнение стало обязательным! О Аллах, прими его заступничество за меня!», и в версии Абу Муса имеется добавление: «И прими мою просьбу о нем!». Сказал (один из передатчиков хадиса): Затем Абу Муса будто бы засомневался в словах: «И прими мою просьбу о нем!».

Комментарий: 1219 — А'зами сказал: «Иснад предания достоверный».

Ахмад с своем Муснаде

١٧٢٤٠ - حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرَ الْبَصَرِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: ادْعُ اللهَ أَنْ يُعَافِيَنِي، قَالَ: " إِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ لَكَ، وَإِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ ذَاكَ ، فَهُوَ خَيْرٌ " . فَقَالَ: " ادْعُهُ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ، فَيُحْسِنَ وُضُوءَهُ، وَيُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ، وَيَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ: اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ، وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ، إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ، فَتَقْضِي لِي، اللهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ "

إسناده صحيح، رجاله ثقات

17240 — Рассказал нам Усман ибн Умар, от Шуʿба, от Абу Джа'фар, от Умара ибн Хузейма, от Усман ибн Хунайф:

Один слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «Помолись Аллаху, чтобы он исцелил меня!». Тот сказал: «Если ты захочешь, то я могу помолиться за тебя, но будет лучше для тебя, если я отложу это (свое ходатайство) (до Дня воскресенья)». Человек сказал: «Помолись (за меня)!». Тогда Пророк ﷺ повелел ему совершить малое омовение прилежным образом, затем совершить молитву в два ракаата и воззвать следующей молитвой: «О Аллах, я обращаюсь к Тебе и молю Тебя посредством твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, о обращаюсь посредством тебя к своему Господу в этой своей нужде, дабы она была удовлетворена! О Аллах, прими же его заступничество за меня!».

Комментарий Шуайба Арнаута: «Иснад предания достоверный, все передатчики надежные».

Ахмад с своем Муснаде

١٧٢٤١ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدِينِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، ادْعُ اللهَ أَنْ يُعَافِيَنِي، فَقَالَ: " إِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ ذَلِكَ، فَهُوَ أَفْضَلُ لِآخِرَتِكَ، وَإِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ لَكَ". قَالَ: لَا بَلْ ادْعُ اللهَ لِي . " فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ، وَأَنْ يُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ، وَأَنْ يَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ: اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ فَتَقْضِي، وَتُشَفِّعُنِي فِيهِ، وَتُشَفِّعُهُ فِيَّ " قَالَ: فَكَانَ يَقُولُ هَذَا مِرَارًا. ثُمَّ قَالَ بَعْدُ: أَحْسِبُ أَنَّ فِيهَا: أَنْ تُشَفِّعَنِي فِيهِ. قَالَ: فَفَعَلَ الرَّجُلُ، فَبَرَأَ

١٧٢٤٢ - حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ

حديث صحيح

17241 — Рассказал нам Равх, от Шуʿба, от Абу Джа'фар аль-Мадини, от Умара ибн Хузейма ибн Сабит, от Усман ибн Хунайф:

Один слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «Помолись Аллаху, чтобы он исцелил меня!». Пророк ﷺ сказал: «Если пожелаешь, я отложу это (до Дня воскресенья), и это лучше для твоей будущей жизни, а если нет, то я помолюсь за тебя». Человек сказал: «Нет, обратись к Аллаху с мольбой за меня!». Тогда Пророк ﷺ повелел ему совершить малое омовение и молитву в два ракаата, и (после этого) помолиться следующим образом: «О Аллах, я обращаюсь к Тебе и молю Тебя посредством твоего пророка - Мухаммада ﷺ, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу в этой своей нужде, так удовлетвори же (, О Аллах,) мою нужду и прими его заступничество за меня!». (Передатчик хадиса) сказал: "И он (другой передатчик хадиса) повторил это (то есть слова «Прими его заступничество за меня») несколько раз, после чего сказал: "Мне кажется, в этом предании было «И прими мою просьбу за него». Затем он (передатчик хадиса) сказал: "Этот человек сделал (так, как ему сказали сделать), после чего он исцелился".

17242 — Рассказал нам Муаммал, от Хаммад ибн Салама, от Абу Джа'фар аль-Хатми, от Умара ибн Хузейма ибн Сабит, от Усман ибн Хунайф: "Некий человек, потерявший зрение, пришел к Пророку ﷺ..." после чего рассказал этот хадис.

Комментарий Шуайба Арнаута: «Достоверное предание».

Хаким в Мустадраке

١١٨٠ - حدثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْن يَعْقوبَ، ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثَنَا عُثْمَان بْنُ عُمَرَ، ثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدِينِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ يحَدِّثُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنيفٍ، أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرًا أتَى النَّبِيَّ ﷺ، فَقَالَ: ادْعُ الله أَنْ يُعَافِيَنِي. فَقَالَ: "إِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ ذَلِكَ وَهُوَ خَيْرٌ، وَإِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ". قَالَ: فَادْعُهُ. قَالَ: فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضأَ فَيُحْسِنَ وُضُوءَهُ، ويُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ وَيَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ: "اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ، وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ، إِنِّى تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ فَتُقْضَى لِي، اللَّهُمَّ شَفِّعْهُ فيَّ، وَشَفِّعْني فِيهِ".

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ.

1180 — Рассказал нам Абу аль-Аббас Мухаммад ибн Я'куб, от аль-Аббас ибн Мухаммад ад-Дурий, от Усман ибн Умар, от Шу'ба, от Абу Джа'фар аль-Мадини, от Умара ибн Хузейма, от Усман ибн Хунайф:

Некий слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «Попроси Аллаха, чтобы Он исцелил меня!». Пророк ﷺ сказал: «Если ты пожелаешь, то я отложу это (свое ходатайство), и это будет лучше для тебя, а если нет, то я помолюсь (за тебя сейчас)». Он сказал: «Помолись за меня!». Тогда Пророк ﷺ повелел ему совершить омовение прилежным образом и молитву в два раката, и (после этого) обратился со следующей мольбой: «О Аллах, я обращаюсь к Тебе и молю Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь через тебя к своему Господу в своей нужде, дабы была она удовлетворена для меня! О Аллах, прими его заступничество за меня и прими мою просьбу за него!».

Хаким: «Это достоверный хадис согласно условиям Бухари и Муслима, но они не привели его (в своих сборниках)».

Ибн Теймия назвал предание достоверным

وَقَدْ رَوَى التِّرْمِذِيُّ حَدِيثًا صَحِيحًا {عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ عَلَّمَ رَجُلًا أَنْ يَدْعُوَ فَيَقُولَ: اللَّهُمَّ إنِّي أَسْأَلُك وَأَتَوَسَّلُ إلَيْك بِنَبِيِّك مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ يَا مُحَمَّدُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إنِّي أَتَوَسَّلُ بِك إلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي لِيَقْضِيَهَا لِي اللَّهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ} وَرَوَى النَّسَائِي نَحْوَ هَذَا الدُّعَاءِ.

Тирмизи передает достоверный хадис от Пророка ﷺ, что он научил некоего человека молитве, чтобы тот сказал: «О Аллах! Я прошу и молю Тебя посредством твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, о посланник Аллаха, я обращаюсь через тебя к своему Господу в своей нужде, чтобы он удовлетворил ее для меня! О Аллах, прими его заступничество за меня!». Также подобную молитву передает Насаи.

Хаким в Мустадраке

١٩٠٩ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا شُعْبَةُ، وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدَنِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ خُزَيْمَةَ، يُحَدِّثُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: ادْعُ اللَّهَ تَعَالَى أَنْ يُعَافِيَنِي، قَالَ: «إِنْ شِئْتَ أَخَّرْتُ ذَلِكَ، وَإِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ» قَالَ: فَادْعُهُ. قَالَ: " فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ، فَيُحْسِنَ الْوُضُوءَ، وَيُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ، وَيَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ: اللَّهُمَّ أَسْأَلُكَ، وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّكَ فِي حَاجَتِي هَذِهِ فَتَقْضِيهَا لِي، اللَّهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ وَشَفِّعْنِي فِيهِ 

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»

1909 — Рассказал нам Ахмад ибн Салман аль-Факих, от аль-Хасан ибн Мукрам, от Усман ибн Амр, от Шу'ба.

А также рассказал нам Ахмад ибн Джа'фар, от Абдуллах ибн Ахмад ибн Ханбал, от своего отца, от Мухаммад ибн Джа'фара, от Шу'ба, от Абу Джа'фар аль-Мадани, от Умара ибн Хузайма, от Усман ибн Хунайф, да будет доволен им Аллах, что некий слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «Обратись ко Всевышнему Аллаху, чтобы Он исцелил меня!». Пророк ﷺ сказал: «Если ты желаешь, я отложу это (до Дня воскресенья), однако, если пожелаешь, я могу помолиться (за тебя сейчас)». Он сказал: «Обратись к Нему с мольбой (за меня сейчас)!». Он сказал: «Обратись к Нему с мольбой (за меня сейчас)!». Тогда Пророк ﷺ приказал ему исправно совершить омовение и молитву в два раката и (после этого) помолиться посредством следующей молитвы: «О Аллах, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе посредством твоего пророка - Мухаммада ﷺ, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу в своей нужде, чтобы ты сделал (ее удовлетворение) обязательным для меня! О Аллах, прими его заступничество за меня и прими мою просьбу за него!».

Хаким: «Этот хадис обладает достоверной цепочкой передатчиков, однако Бухари и Муслим не включили его в свои сборники».

Хаким в Мустадраке

١٩٢٩ - أَخْبَرَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ الْبَصْرِيُّ، ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرَ الْبَصَرِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ يَرُدُّ اللَّهُ عَلَيَّ بَصَرِي، فَقَالَ لَهُ: «قُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ، وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي قَدْ تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي، اللَّهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ، وَشَفِّعْنِي فِي نَفْسِي» ، فَدَعَا بِهَذَا الدُّعَاءِ فَقَامَ وَقَدْ أَبْصَرَ

1929 — Рассказал нам Хамза ибн аль-Аббас аль-акаби из Багдада, от аль-Аббас ибн Мухаммад ад-Дурий, от Аун ибн Умара аль-Басри, от Равх ибн аль-Касим, от Абу Джа'фар аль-Хатми, от Абу Умама ибн Сахль ибн Хунайф, от своего дяди Усман ибн Хунайф, да будет доволен им Аллах: Некий слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «О посланник Аллаха, научи меня молитве, посредством которой я мог бы молить Аллаха, и Он вернул бы мое зрение!». Он сказал ему: «Скажи: "О Аллах, я прошу тебя и обращаюсь к тебе через твоего пророка, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу! О Аллах, прими его заступничество за меня и прими мою мольбу за себя!"». Тогда он помолился посредством этой молитвы, потом встал, тогда как зрение его уже вернулось к нему.

Хаким в Мустадраке

١٩٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ الدَّبَّاسُ، بِمَكَّةَ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ الصَّائِغُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ الْحَبَطِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدَنِيِّ وَهُوَ الْخَطْمِيُّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَاءَهُ رَجُلٌ ضَرِيرٌ، فَشَكَا إِلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَيْسَ لِي قَائِدٌ، وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ، ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قُلِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ، وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّكَ فَيُجَلِّي لِي عَنْ بَصَرِي، اللَّهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ، وَشَفِّعْنِي فِي نَفْسِي ". قَالَ عُثْمَانُ: فَوَاللَّهِ مَا تَفَرَّقْنَا، وَلَا طَالَ بِنَا الْحَدِيثُ حَتَّى دَخَلَ الرَّجُلُ وَكَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضُرٌّ قَطُّ 

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ، وَإِنَّمَا قَدَّمْتُ حَدِيثَ عَوْنِ بْنِ عُمَارَةَ لِأَنَّ مِنْ رَسْمِنَا أَنْ نُقَدِّمَ الْعَالِيَ مِنَ الْأَسَانِيدِ»

1930 —  Сообщил нам Абу Мухаммад Абдул-Азиз ибн Абдул-Рахман ибн Сахл ад-Даббас из Мекки из своей книги, от Абу Абдуллах Мухаммад ибн Али ибн Зайд ас-Саиг, от Ахмад ибн Шабиб ибн Саид ал-Хабатий, от своего отца, от Равх ибн аль-Касим, от Абу Джа'фар аль-Хатми аль-Мадани, от Абу Умама ибн Сахль ибн Хунайф, от своего дяди Усман ибн Хунайф: 

Я слышал Посланника Аллаха ﷺ, когда к нему пришел один слепой человек и начал жаловаться ему на свою слепоту, говоря: «О посланник Аллаха, у меня нету человека, который вел бы меня, и (подобное положения) доставляет мне много трудностей!». Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Отправляйся к месту для омовения, соверши малое омовение, после этого соверши молитву в два раката, и после этого скажи: "О Аллах, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь посредством тебя к твоему Господу, чтобы Он вернул мне зрение! О Аллах, прими его заступничество за меня и прими мою просьбу за себя!"». Сказал Усман: «Клянусь Аллахом, мы не успели разойтись и прошло совсем немного времени нашего общения, как вошел тот самый человек, и (выглядел он так,) будто недуга его и вовсе не было!».

Хаким: «Это достоверный хадис по условиям Бухари, однако он не привел его. Я до этого приводил (этот) хадис от Ауна ибн Умара лишь по той причине, что нашей традицией является приводить в первую очередь ту цепочку передатчиков, которая является наилучшей».

Табарани назвал предание достоверным

٥٠٨ - حَدَّثَنَا طَاهِرُ بْنُ عِيسَى بْنِ قَيْرَسَ المُقْرِي الْمِصْرِيُّ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ الْمَدَنِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ " أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي حَاجَةٍ لَهُ , فَكَانَ عُثْمَانُ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ , وَلَا يَنْظُرُ فِي حَاجَتِهِ , فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حَنِيفٍ , فَشَكَا ذَلِكَ إِلَيْهِ , فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حَنِيفٍ: ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ , ثُمَّ ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ , ثُمَّ قُلِ: اللَّهُمَّ , إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّكَ عَزَّ وَجَلَّ فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي , وَتَذْكُرُ حَاجَتَكَ , وَرُحْ إِلَيَّ حَتَّى أَرُوحَ مَعَكَ , فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ , فَصَنَعَ مَا قَالَ لَهُ عُثْمَانُ , ثُمَّ أَتَى بَابَ عُثْمَانَ , فَجَاءَ الْبَوَّابُ حَتَّى أَخَذَ بِيَدِهِ , فَأَدْخَلَهُ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ , فَأَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ , وَقَالَ: حَاجَتُكَ؟ فَذَكَرَ حَاجَتَهُ , فَقَضَاهَا لَهُ , ثُمَّ قَالَ لَهُ: مَا ذَكَرْتَ حَاجَتَكَ حَتَّى كَانَتْ هَذِهِ السَّاعَةُ , وَقَالَ: مَا كَانَتْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ , فَأْتِنَا , ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ , فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ , فَقَالَ: لَهُ جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا , مَا كَانَ يَنْظُرُ فِي حَاجَتِي , وَلَا يَلْتَفِتُ إِلَيَّ حَتَّى كَلَّمْتَهُ فِي , فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: وَاللَّهِ , مَا كَلَّمْتُهُ وَلَكِنْ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَأَتَاهُ ضَرِيرٌ , فَشَكَا عَلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ , فَقَالَ: لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «أَفَتَصْبِرُ؟» , فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ , وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ , فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «ائْتِ الْمِيضَأَةَ , فَتَوَضَّأْ , ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ , ثُمَّ ادْعُ بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ» قَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: فَوَاللَّهِ , مَا تَفَرَّقْنَا وَطَالَ بِنَا الْحَدِيثُ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْنَا الرَّجُلُ كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضَرَرٌ قَطُّ " 

لَمْ يَرْوِهِ عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ إِلَّا شَبِيبُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو سَعِيدٍ الْمَكِّيُّ وَهُوَ ثِقَةٌ وَهُوَ الَّذِي يُحَدِّثُ عَنِ أَحْمَدَ بْنِ شَبِيبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ الْأُبُلِّيِّ , وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ شُعْبَةُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ وَاسْمُهُ عُمَيْرُ بْنُ يَزِيدَ , وَهُوَ ثِقَةٌ تَفَرَّدَ بِهِ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسِ عْنِ شُعْبَةَ، وَالْحَدِيثُ صَحِيحٌ وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ , عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ , عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهِمَ فِيهِ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ وَالصَّوَابُ: حَدِيثُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ

508 — Рассказал нам Тахир ибн Иса ибн Кайрас ал-Мукри ал-Мисри ат-Тамими, от Асбаг ибн ал-Фарадж, от Абдуллах ибн Вахб, от Шабиб ибн Саид ал-Макки, от Раух ибн ал-Касим, от Абу Джа'фар ал-Хатми ал-Мадани, от Абу Умама ибн Сахл ибн Хунейф, от своего дяди Усмана ибн Хунейфа: 

Один человек часто посещал Усмана ибн Аффана по причине своей нужды. Усман же, в свою очередь, не обращал на него внимания и не исполнял его просьбу. (Как-то) раз он встретил Усмана ибн Хунейфа и пожаловался ему по причине такого обстоятельства. Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: «Иди к умывальне и соверши малое омовение, затем отправляйся в мечеть и соверши в ней молитву в два раката, и после этого скажи: "О Аллах, воистину, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе через нашего пророка - Мухаммада ﷺ, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь посредством тебя к твоему Господу, Могуществен Он и Велик, дабы (просьба моя) была исполнена!" и после этого упомяни свою нужду. А потом приди ко мне и я пойду (к нему) вместе с тобой».  Тогда этот человек отправился и сделал то, что ему сказал (сделать) Усман (ибн Хунейф), затем он пришел к двери Усмана (ибн Аффана). Тут же к нему подошел привратник, взял его за руку, ввел его к Усману ибн Аффану и усадил его (рядом) с ним на ковер, после чего (Усман) спросил: «(В чем) твоя нужда?». Тогда этот человек озвучил свою нужду, и он удовлетворил ее для него. После этого (Усман ибн Аффан) сказал: «Ты (никогда прежде) не упоминал о своей нужде, до этого самого момента!» и добавил: «Если у тебя появится какая-либо другая нужда, то приходи к нам!». Затем этот человек вышел от него и встретил Усмана ибн Хунейфа, (которому) сказал: «Да вознаградит тебя Аллах благим! Он не удовлетворял мою нужду и не обращал на меня внимания, пока ты не поговорил с ним обо мне!». Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: "Клянусь Аллахом, я не говорил с ним (о тебе), однако же я был свидетелем того, как к Посланнику Аллаха ﷺ пришел слепой человек и начал жаловаться ему на свою слепоту. Тогда Пророк ﷺ сказал ему: «Может тебе проявить терпение?», тот сказал ему: «У меня нет того, кто вел бы меня, и такое положение для меня весьма тягостно!». После (этих слов) Пророк ﷺ сказал ему: "Отправляйся к умывальне, соверши малое омовение, затем соверши молитву в два раката, и после этого помолись (посредством) этой молитвы». Усман сказал: «Клянусь Аллахом, мы не (успели) разойтись и прошло совсем немного времени с того самого разговора, как к нам вошел тот же человек, и (выглядел он так,) будто недуга его и вовсе не было!».

 

Табарани: «От Рауха ибн аль-Касима этот хадис передают только Шабиб ибн Саид и Абу Саид аль-Макки, и он является надежным передатчиком, и это именно тот, кто передает от Ахмада ибн Шабиба, от своего отца, от Йунуса ибн Йазида аль-Убули. Также этот хадис передал Шу'ба, от Абу Джа'фара аль-Хатми, и зовут его Умайр ибн Йазид, и он является надежным передатчиком, от которого передает только Усман ибн Умар ибн Фарис через Шу'ба. И этот хадис является достоверным, и его также передает Аун ибн Умара, от Рауха ибн аль-Касима, от Мухаммада ибн аль-Мункадира, от Джабира, да будет доволен им Аллах. Относительно этого хадиса Аун ибн Умара допустил ошибку, и правильная передача - хадис от Шабиба ибн Саида.

Хейсами привел мнение Табарани

٣٦٦٨ - وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فِي حَاجَةٍ لَهُ فَكَانَ عُثْمَانُ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ وَلَا يَنْظُرُ فِي حَاجَتِهِ فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ ثُمَّ ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قُلِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّي فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي، وَتَذْكُرُ حَاجَتَكَ، وَرُحْ إِلَيَّ حِينَ أَرُوحُ مَعَكَ فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ فَصَنَعَ مَا قَالَ لَهُ ثُمَّ أَتَى بَابَ عُثْمَانَ فَجَاءَ الْبَوَّابُ حَتَّى أَخَذَ بِيَدِهِ فَأَدْخَلَهُ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَأَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ وَقَالَ: حَاجَتُكَ؟ فَذَكَرَ حَاجَتَهُ فَقَضَاهَا لَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ: مَا ذَكَرْتَ حَاجَتَكَ حَتَّى كَانَتْ هَذِهِ السَّاعَةُ، وَقَالَ: مَا كَانَتْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ فَائْتِنَا، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ فَقَالَ لَهُ: جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا مَا كَانَ يَنْظُرُ فِي حَاجَتِي وَلَا يَلْتَفِتُ إِلَيَّ حَتَّى كَلَّمْتَهُ فِيَّ، فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: وَاللَّهِ مَا كَلَّمْتُهُ وَلَكِنْ «شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَأَتَاهُ رَجُلٌ ضَرِيرٌ فَشَكَا إِلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " أَوَ تَصْبِرُ؟ " فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ ادْعُ بِهَذِهِ الْكَلِمَاتِ» فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: فَوَاللَّهِ مَا تَفَرَّقْنَا وَطَالَ بِنَا الْحَدِيثُ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهِ الرَّجُلُ كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضَرَرٌ قَطُّ.

قُلْتُ رَوَى التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ طَرَفًا مِنْ آخِرِهِ خَالِيًا عَنِ الْقِصَّةِ، وَقَدْ قَالَ الطَّبَرَانِيُّ عَقِبَهُ: وَالْحَدِيثُ صَحِيحٌ بَعْدَ ذِكْرِ طُرُقِهِ الَّتِي رُوِيَ بِهَا.

3668 — От Усмана ибн Хунейфа: Некий человек часто навещал Усмана ибн Аффана по причине своей нужды. Усман оставлял этого человека без внимания и не удовлетворял его нужду. (Как-то раз) этот человек встретил Усмана ибн Хунайфа и пожаловался ему по этому поводу. Усман ибн Хунейф сказал ему: «Отправляйся к месту для омовения, соверши малое омовение, затем отправляйся в мечеть и соверши молитву в два раката, а потом скажи: "О Аллах, я обращаюсь к Тебе и прошу Тебя через нашего пророка - Мухаммада ﷺ, пророка милости. О Мухаммад, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу, дабы моя нужда была удовлетворена!", и после этого упомяни свою нужду. А потом приди ко мне и я пойду (к нему) вместе с тобой». Этот человек ушел и исполнил то, что он сказал ему, после чего пришел к двери Усмана (ибн Аффана). Тут же к нему подошел привратник, взял его за руку, завел его к Усману ибн Аффану и усадил его рядом с ним на ковер. Он спросил: «В чем твоя нужда?». Тогда этот человек упомянул ее, и (Усман) тут же удовлетворил ее для него, после чего сказал: «Ты не упоминал о своей нужде до сего момента», а потом добавил: «Какая бы нужда ни была у тебя, приходи к нам!». Затем этот человек вышел от него и встретил Усмана ибн Хунайфа. Он сказал ему: «Да вознаградит тебя Аллах! Он не исполнял мою просьбу и не обращал на меня внимания покуда ты не поговорил с ним обо мне». Усман ибн Хунайф сказал: «Клянусь Аллахом, я не говорил с ним, однако же я видел, как однажды к Посланнику Аллаха ﷺ пришел один слепой человек, который пожаловался ему на свою слепоту. Пророк ﷺ сказал ему: «Может ты потерпишь?». Тогда он сказал: «О посланник Аллаха, у меня нет того, кто вел бы меня, и, поистине, (такое положение) весьма тягостно (для меня)». Пророк ﷺ сказал: «Отправляйся к месту для омовения, соверши малое омовение, после этого соверши молитву в два раката и помолись следующим образом...». Клянусь Аллахом, мы не успели разойтись и прошло совсем немного времени, как вошел тот же человек, и (выглядел он так,) будто недуга его и вовсе не было!.

Хейсами: «Тирмизи и Ибн Маджа привели последнуюю часть данного предания, не упомянув об этой истории, а Табарани, в след за хадисом, после упоминания путей его передачи, сказал: "Это достоверный хадис"».

Насаи в Сунане

١٠٤١٩ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَبَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ: أَنَّ رَجُلًا، أَعْمَى أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي رَجُلٌ أَعْمَى، فَادْعُ اللهَ أَنْ يَشْفِيَنِي، قَالَ: «بَلْ أَدَعُكَ» قَالَ: ادْعُ اللهَ لِي، مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، قَالَ: " تَوَضَّأْ ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قُلِ: اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّي مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى اللهِ أَنْ يَقْضِيَ حَاجَتِي، أَوْ حَاجَتِي إِلَى فُلَانٍ، أَوْ حَاجَتِي فِي كَذَا وَكَذَا، اللهُمَّ شَفِّعْ فِيَّ نَبِيِّي، وَشَفِّعْنِي فِي نَفْسِي "

١٠٤٢٠ - أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ:: أَنَّ رَجُلًا، ضَرِيرَ الْبَصَرِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: ادْعُ اللهَ تَعَالَى أَنْ يُعَافِيَنِي، قَالَ: «إِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ، وَإِنْ شِئْتَ صَبَرْتَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ» قَالَ: فَادْعُهُ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ فَيُحْسِنَ وُضُوءَهُ، وَيَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ: «اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ، وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ فَتَقْضِي لِي، اللهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ» خَالَفَهُمَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ، وَرُوحُ بْنُ الْقَاسِمِ فَقَالَا: عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عُمَيْرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ خِرَاشَةَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ

١٠٤٢١ - أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عَمِّهِ: أَنَّ أَعْمَى، أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، ادْعُ اللهَ أَنْ يَكْشِفَ لِي عَنْ بَصَرِي، قَالَ: «أَوْ أَدَعُكَ؟» قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ شَقَّ عَلَيَّ ذَهَابُ بَصَرِي، قَالَ: " فَانْطَلِقْ فَتَوَضَّأْ، ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قُلِ: اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّي مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّكَ أَنْ تَكْشِفَ لِي عَنْ بَصَرِي، شَفِّعْهُ فِيَّ وَشَفِّعْنِي فِي نَفْسِي " فَرَجَعَ وَقَدْ كَشَفَ لَهُ عَنْ بَصَرِهِ

10419 — Рассказал нам Мухаммад ибн Му'мар, от Хаббан, от Хаммад, от Абу Джа'фар, от Умара ибн Хузайма, от Усман ибн Хунейфа: Слепой пришел к Пророку ﷺ и сказал: «О Посланник Аллаха! Я слепой, так помолись Аллаху, чтобы Он даровал мне исцеление». Пророк ﷺ ответил: «Может я оставлю (свое ходатайство) за тебя (до Дня воскресенья)?» Он дважды или трижды сказал: «Помолись Аллаху за меня!», после чего Пророк сказал: «Скажи: "О Аллах, воистину, я обращаюсь к Тебе и молю Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь через тебя к Аллаху,  дабы Он удовлетворил мою нужду (или же сказал "мою нужду к такому-то" или "мою нужду в том-то и в том-то")! О Аллах, прими ходатайство моего пророка за меня и прими мое ходатайство за меня самого!"».

10420 — Рассказал нам Махмуд ибн Гайлан, от Усман ибн Умар, от Шуʿба, от Абу Джа'фара, от Умара ибн Хузейма ибн Сабита, от Усмана ибн Хунайфа: Один слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «Помолись Аллаху, чтобы он исцелил меня!». Пророк ﷺ сказал: «Если ты хочешь, то я помолюсь, но если потерпишь, то это лучше для тебя». Он сказал: «Помолись Ему!». Тогда Пророк повелел ему совершить малое омовение прилежным образом и помолиться посредством следующей молитвы: «О Аллах, воистину, я обращаюсь к Тебе и прошу Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! Воистину, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу относительно этой моей нужды, чтобы моя мольба была услышана! О Аллах, прими же его ходатайство за меня!».

10421 — Рассказал нам Закария ибн Яхья, от Мухаммад ибн аль-Мусанна, от Муаз ибн Хишам, от своего отца, от Абу Джа'фара, от Амама ибн Сахль ибн Хунайфа, от Усмана ибн Хунайфа: Некий слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «О посланник Аллаха, помолись Аллаху за меня, чтобы Он вернул мне зрение!». Пророк ﷺ ответил: «Может я оставлю (свое ходатайство) за тебя (до Дня воскресенья)?» Он сказал: «О Посланник Аллаха! Тяжело мне переносить потерю зрения!». Тогда он сказал: «Пойди соверши омовение и два раката молитвы, а потом скажи: "О Аллах, воистину, я обращаюсь к Тебе и молю Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь через тебя к своему Господу,  дабы Он вернул мне зрение! О Аллах, прими его заступничество за меня и прими мое ходатайство за меня самого!"». (Когда этот человек) вернулся, (выполнив поручения Пророка), то Аллах (к тому времени) вернул ему зрение.

Албани назвал предание достоверным в Сахих ат-Таргиб

٦٨١ - (١) [صحيح] عن عثمان بن حُنَيفٍ رضي الله عنه: أن أعمى أتى إلى رسول الله - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فقال: يا رسولَ الله! ادْعُ الله أنْ يَكشفَ لي عن بصري. قال: أوْ أدَعُكَ. قال: يا رسولَ الله! إنه قد شَقَّ عليَّ ذهابُ بصري. قال:

"فانطَلِقْ فَتَوَضَّأْ، ثم صلِّ ركعتين، ثم قل: (اللهم إني أسألك، وأتوجه إليك بنبيِّي محمدٍ نبيُّ الرحمة، يا محمدُ! إنِّي أتوجه إلى ربي بك أنْ يكشف لي عن بصريَ، اللهم شَفِّعه فيَّ، وشفِّعني في نفسي) ". فرجع وقد كشف الله عن بصره.

681 — [Достоверно] От Усмана ибн Хунайфа, да будет доволен им Аллах: Слепой пришел к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: «О Посланник Аллаха! Помолись Аллаху, чтобы Он даровал мне зрение». Пророк ﷺ ответил: «Может я оставлю (свое ходатайство) за тебя (до Дня воскресенья)?» Он сказал: «О Посланник Аллаха! Тяжело мне переносить потерю зрения!». Тогда он сказал: «Пойди соверши омовение и два раката молитвы, а потом скажи: "О Аллах, воистину, я обращаюсь к Тебе и молю Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь через тебя к своему Господу,  дабы Он вернул мне зрение! О Аллах, прими его заступничество за меня и прими мое ходатайство за меня самого!"». (Когда этот человек) вернулся, (выполнив поручения Пророка), то Аллах (к тому времени) вернул ему зрение.

Албани назвал предание достоверным в Сахих аль-Джами'

١٢٧٩ - "اللهم إني أسألك وأتوجه إليك بنبيك محمد نبي الرحمة يا محمد إني توجهت بك إلى ربي في حاجتي هذه لتقضى لي اللهم فشفعه في" .

(صحيح) ... [ت هـ ك] عن عثمان بن حنيف. الروض ٦٦١، المشكاة ٢٤٩٥: حم، ابن خزيمة، طب، طص، ابن السني.

1279 — «О Аллах, воистину, я обращаюсь к Тебе и молю Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, я обращаюсь через тебя к своему Господу в этой своей нужде,  дабы Он удовлетворил ее, (вернув мне зрение)! О Аллах, прими его заступничество за меня!»

(Достоверно) Предание передали Тирмизи, Ибн Маджа и Хаким в Мустадраке от Усмана ибн Хунайфа. Ар-Раувд 661, аль-Мишкат 2495.

Албани назвал предание достоверным в книге Тавассуль

أخرج أحمد وغيره بسند صحيح عن عثمان بن حنيف أن رجلاً ضرير البصر أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: ادع الله أن يعافيني. قال: "إن شئت دعوت لك، وإن شئت أخّرتُ ذاك، فهو خير"، وفي رواية: "وإن شئتَ صبرتَ فهو خير لك"، فقال: ادعهُ. فأمره أن يتوضأ، فيحسن وضوءه، فيصلي ركعتين، ويدعو بهذا الدعاء: "اللهم إني أسألك، وأتوجه إليك بنبيك محمد نبي الرحمة، يا محمد إني توجهتُ بك إلى ربي في حاجتي هذه، فتقضى لي، اللهم فشفّعه فيَّ "وشفّعني فيه"" قال: ففعل الرجل فبرئ.

Ахмад и другие привели предание с достоверной цепочкой передатчиков от Усмана ибн Хунайфа, что слепой мужчина пришел к Пророку ﷺ ...

Бейхаки назвал иснад предания достоверным

وَرَوَيْنَاهُ فِي كِتَابِ الدَّعَوَاتِ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ عَنْ رَوْحِ بْنِ عُبَادَةَ عَنْ شُعْبَةَ، فَفَعَلَ الرَّجُلُ فَبَرَأَ.

И мы привели его в книге «ад-Даават» по достоверной цепочке передатчиков от Раух ибн Убада, от Шу'ба, что он (слепой человек) сделал (так, как сказал Пророк ﷺ) и исцелился.

Ваде'и назвал предание достоверным

٩٠٣ - قال الإمام الترمذي رحمه الله (ج ١٠ ص ٣٢): حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ أخبرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أخبرَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ: أَنَّ رَجُلًا ضَرِيرَ الْبَصَرِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ ادْعُ اللهَ أَنْ يُعَافِيَنِي قَالَ «إِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ وَإِنْ شِئْتَ صَبَرْتَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ» قَالَ فَادْعُهْ قَالَ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ فَيُحْسِنَ وُضُوءَهُ وَيَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي فِي حَاجَتِي هَذِهِ لِتُقْضَى لِي اللَّهُمَّ فَشَفِّعْهُ فِيَّ».

هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي جَعْفَرٍ وَهُوَ غَيْرُ الْخَطْمِيُّ.

قال أبو عبد الرحمن: كذا قال الترمذي رحمه الله إنه غير الخطمي، وقد صرح به عند الحاكم وغيره أنه الخطمي، وكما قاله شيخ الإسلام في "التوسل والوسيلة".

والحديث صحيحٌ، أخرجه ابن ماجه (ج ١ ص ٤٤١).

903 — Имам ат-Тирмизи сказал: Рассказал нам Махмуд ибн Гайлан, от Усман ибн Умар, от Шуʿба, от Абу Джа'фара, от Умара ибн Хузейма ибн Сабита, от Усмана ибн Хунайфа:

Один слепой человек пришел к Пророку ﷺ и сказал: «Помолись Аллаху, чтобы он исцелил меня!». Пророк ﷺ сказал: «Если ты хочешь, то я помолюсь, но будет лучше для тебя, если потерпишь». Он сказал: «Помолись Ему!». Тогда Пророк повелел ему совершить малое омовение прилежным образом и помолиться посредством следующей молитвы: «О Аллах, воистину, я обращаюсь к Тебе и прошу Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! Воистину, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу относительно этой моей нужды, чтобы моя мольба была услышана! О Аллах, прими же его заступничество!».

Это хороший, достоверный, малоизвестный хадис. Мне этот хадис известен только по цепочке восходящей к Абу Джа'фару, который не аль-Хатми.

Абу Абд ар-Рахман сказал: «Тирмизи сказал, что Абу Джа'фар (в данной цепочке) — это не аль-Хатми, однако Хаким и другие однозначно сказали, что это Хатми. И точно так же сказал шейх аль-ислам (Ибн Теймия) в книге ат-Тавассуль вал василя».

Хадис достоверный, его также привел Ибн Маджа.

Суюти назвал предание достоверным в аль-Джами ас-сагир

١٥٠٨ - "اللهم إني أسألك وأتوجه إليك بنبيك محمد نبي الرحمة يا محمد إني توجهت بك إلى ربي في حاجتي هذه لتقضى لي اللهم فشفعه في" .

[ت هـ ك] عن عثمان بن حنيف. (صح)

1508 — «О Аллах, воистину, я обращаюсь к Тебе и прошу Тебя через твоего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, воистину, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу относительно этой моей нужды, чтобы моя мольба была услышана! О Аллах, прими же его ходатайство за меня!».

Предание передали Тирмизи, Ибн Маджа и Хаким в Мустадраке от Усмана ибн Хунайфа. (Достоверно)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация