Табарани в ас-Сагире

٥٠٨ - حَدَّثَنَا طَاهِرُ بْنُ عِيسَى بْنِ قَيْرَسَ المُقْرِي الْمِصْرِيُّ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ الْمَدَنِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ " أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي حَاجَةٍ لَهُ , فَكَانَ عُثْمَانُ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ , وَلَا يَنْظُرُ فِي حَاجَتِهِ , فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حَنِيفٍ , فَشَكَا ذَلِكَ إِلَيْهِ , فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حَنِيفٍ: ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ , ثُمَّ ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ , ثُمَّ قُلِ: اللَّهُمَّ , إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّكَ عَزَّ وَجَلَّ فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي , وَتَذْكُرُ حَاجَتَكَ , وَرُحْ إِلَيَّ حَتَّى أَرُوحَ مَعَكَ , فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ , فَصَنَعَ مَا قَالَ لَهُ عُثْمَانُ , ثُمَّ أَتَى بَابَ عُثْمَانَ , فَجَاءَ الْبَوَّابُ حَتَّى أَخَذَ بِيَدِهِ , فَأَدْخَلَهُ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ , فَأَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ , وَقَالَ: حَاجَتُكَ؟ فَذَكَرَ حَاجَتَهُ , فَقَضَاهَا لَهُ , ثُمَّ قَالَ لَهُ: مَا ذَكَرْتَ حَاجَتَكَ حَتَّى كَانَتْ هَذِهِ السَّاعَةُ , وَقَالَ: مَا كَانَتْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ , فَأْتِنَا , ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ , فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ , فَقَالَ: لَهُ جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا , مَا كَانَ يَنْظُرُ فِي حَاجَتِي , وَلَا يَلْتَفِتُ إِلَيَّ حَتَّى كَلَّمْتَهُ فِي , فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: وَاللَّهِ , مَا كَلَّمْتُهُ وَلَكِنْ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَأَتَاهُ ضَرِيرٌ , فَشَكَا عَلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ , فَقَالَ: لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «أَفَتَصْبِرُ؟» , فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ , وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ , فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «ائْتِ الْمِيضَأَةَ , فَتَوَضَّأْ , ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ , ثُمَّ ادْعُ بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ» قَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: فَوَاللَّهِ , مَا تَفَرَّقْنَا وَطَالَ بِنَا الْحَدِيثُ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْنَا الرَّجُلُ كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضَرَرٌ قَطُّ " 

لَمْ يَرْوِهِ عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ إِلَّا شَبِيبُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو سَعِيدٍ الْمَكِّيُّ وَهُوَ ثِقَةٌ وَهُوَ الَّذِي يُحَدِّثُ عَنِ أَحْمَدَ بْنِ شَبِيبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ الْأُبُلِّيِّ , وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ شُعْبَةُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ وَاسْمُهُ عُمَيْرُ بْنُ يَزِيدَ , وَهُوَ ثِقَةٌ تَفَرَّدَ بِهِ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسِ عْنِ شُعْبَةَ، وَالْحَدِيثُ صَحِيحٌ وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ , عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ , عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهِمَ فِيهِ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ وَالصَّوَابُ: حَدِيثُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ

508 — Рассказал нам Тахир ибн Иса ибн Кайрас ал-Мукри ал-Мисри ат-Тамими, от Асбаг ибн ал-Фарадж, от Абдуллах ибн Вахб, от Шабиб ибн Саид ал-Макки, от Раух ибн ал-Касим, от Абу Джа'фар ал-Хатми ал-Мадани, от Абу Умама ибн Сахл ибн Хунейф, от своего дяди Усмана ибн Хунейфа: 

Один человек часто посещал Усмана ибн Аффана по причине своей нужды. Усман же, в свою очередь, не обращал на него внимания и не исполнял его просьбу. (Как-то) раз он встретил Усмана ибн Хунейфа и пожаловался ему по причине такого обстоятельства. Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: «Иди к умывальне и соверши малое омовение, затем отправляйся в мечеть и соверши в ней молитву в два раката, и после этого скажи: "О Аллах, воистину, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе посредством нашего пророка - Мухаммада ﷺ, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь посредством тебя к твоему Господу, Могуществен Он и Велик, дабы (просьба моя) была исполнена!" и после этого упомяни свою нужду. А потом приди ко мне и я пойду (к нему) вместе с тобой».  Тогда этот человек отправился и сделал то, что ему сказал (сделать) Усман (ибн Хунейф), затем он пришел к двери Усмана (ибн Аффана). Тут же к нему подошел привратник, взял его за руку, ввел его к Усману ибн Аффану и усадил его (рядом) с ним на ковер, после чего (Усман) спросил: «(В чем) твоя нужда?». Тогда этот человек озвучил свою нужду, и он удовлетворил ее для него. После этого (Усман ибн Аффан) сказал: «Ты (никогда прежде) не упоминал о своей нужде, до этого самого момента!» и добавил: «Если у тебя появится какая-либо другая нужда, то приходи к нам!». Затем этот человек вышел от него и встретил Усмана ибн Хунейфа, (которому) сказал: «Да вознаградит тебя Аллах благим! Он не удовлетворял мою нужду и не обращал на меня внимания, пока ты не поговорил с ним обо мне!». Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: "Клянусь Аллахом, я не говорил с ним (о тебе), однако же я был свидетелем того, как к Посланнику Аллаха ﷺ пришел слепой человек и начал жаловаться ему на свою слепоту. Тогда Пророк ﷺ сказал ему: «Может тебе проявить терпение?», тот сказал ему: «У меня нет того, кто вел бы меня, и такое положение для меня весьма тягостно!». После (этих слов) Пророк ﷺ сказал ему: "Отправляйся к умывальне, соверши малое омовение, затем соверши молитву в два раката, и после этого помолись (посредством) этой молитвы». Усман сказал: «Клянусь Аллахом, мы не (успели) разойтись и прошло совсем немного времени с того самого разговора, как к нам вошел тот же человек, и (выглядел он так,) будто недуга его и вовсе не было!».

 

Табарани: «От Рауха ибн аль-Касима этот хадис передают только Шабиб ибн Саид и Абу Саид аль-Макки, и он является надежным передатчиком, и это именно тот, кто передает от Ахмада ибн Шабиба, от своего отца, от Йунуса ибн Йазида аль-Убули. Также этот хадис передал Шу'ба, от Абу Джа'фара аль-Хатми, и зовут его Умайр ибн Йазид, и он является надежным передатчиком, от которого передает только Усман ибн Умар ибн Фарис через Шу'ба. И этот хадис является достоверным, и его также передает Аун ибн Умара, от Рауха ибн аль-Касима, от Мухаммада ибн аль-Мункадира, от Джабира, да будет доволен им Аллах. Относительно этого хадиса Аун ибн Умара допустил ошибку, и правильная передача - хадис от Шабиба ибн Саида.

Хейсами после предания сослался на мнение Табарани

٣٦٦٨ - وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فِي حَاجَةٍ لَهُ فَكَانَ عُثْمَانُ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ وَلَا يَنْظُرُ فِي حَاجَتِهِ فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ ثُمَّ ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قُلِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّي فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي، وَتَذْكُرُ حَاجَتَكَ، وَرُحْ إِلَيَّ حِينَ أَرُوحُ مَعَكَ فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ فَصَنَعَ مَا قَالَ لَهُ ثُمَّ أَتَى بَابَ عُثْمَانَ فَجَاءَ الْبَوَّابُ حَتَّى أَخَذَ بِيَدِهِ فَأَدْخَلَهُ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَأَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ وَقَالَ: حَاجَتُكَ؟ فَذَكَرَ حَاجَتَهُ فَقَضَاهَا لَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ: مَا ذَكَرْتَ حَاجَتَكَ حَتَّى كَانَتْ هَذِهِ السَّاعَةُ، وَقَالَ: مَا كَانَتْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ فَائْتِنَا، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ فَقَالَ لَهُ: جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا مَا كَانَ يَنْظُرُ فِي حَاجَتِي وَلَا يَلْتَفِتُ إِلَيَّ حَتَّى كَلَّمْتَهُ فِيَّ، فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: وَاللَّهِ مَا كَلَّمْتُهُ وَلَكِنْ «شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَأَتَاهُ رَجُلٌ ضَرِيرٌ فَشَكَا إِلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " أَوَ تَصْبِرُ؟ " فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ ادْعُ بِهَذِهِ الْكَلِمَاتِ» فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: فَوَاللَّهِ مَا تَفَرَّقْنَا وَطَالَ بِنَا الْحَدِيثُ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهِ الرَّجُلُ كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضَرَرٌ قَطُّ.

قُلْتُ رَوَى التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ طَرَفًا مِنْ آخِرِهِ خَالِيًا عَنِ الْقِصَّةِ، وَقَدْ قَالَ الطَّبَرَانِيُّ عَقِبَهُ: وَالْحَدِيثُ صَحِيحٌ بَعْدَ ذِكْرِ طُرُقِهِ الَّتِي رُوِيَ بِهَا.

3668 — От Усмана ибн Хунейфа: Некий человек часто навещал Усмана ибн Аффана по причине своей нужды. Усман оставлял этого человека без внимания и не удовлетворял его нужду. (Как-то раз) этот человек встретил Усмана ибн Хунайфа и пожаловался ему по этому поводу. Усман ибн Хунейф сказал ему: «Отправляйся к месту для омовения, соверши малое омовение, затем отправляйся в мечеть и соверши молитву в два раката, а потом скажи: "О Аллах, я обращаюсь к Тебе и прошу Тебя посредством нашего пророка - Мухаммада ﷺ, пророка милости. О Мухаммад, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу, дабы моя нужда была удовлетворена!", и после этого упомяни свою нужду. А потом приди ко мне и я пойду (к нему) вместе с тобой». Этот человек ушел и исполнил то, что он сказал ему, после чего пришел к двери Усмана (ибн Аффана). Тут же к нему подошел привратник, взял его за руку, завел его к Усману ибн Аффану и усадил его рядом с ним на ковер. Он спросил: «В чем твоя нужда?». Тогда этот человек упомянул ее, и (Усман) тут же удовлетворил ее для него, после чего сказал: «Ты не упоминал о своей нужде до сего момента», а потом добавил: «Какая бы нужда ни была у тебя, приходи к нам!». Затем этот человек вышел от него и встретил Усмана ибн Хунайфа. Он сказал ему: «Да вознаградит тебя Аллах! Он не исполнял мою просьбу и не обращал на меня внимания покуда ты не поговорил с ним обо мне». Усман ибн Хунайф сказал: «Клянусь Аллахом, я не говорил с ним, однако же я видел, как однажды к Посланнику Аллаха ﷺ пришел один слепой человек, который пожаловался ему на свою слепоту. Пророк ﷺ сказал ему: «Может ты потерпишь?». Тогда он сказал: «О посланник Аллаха, у меня нет того, кто вел бы меня, и, поистине, (такое положение) весьма тягостно (для меня)». Пророк ﷺ сказал: «Отправляйся к месту для омовения, соверши малое омовение, после этого соверши молитву в два раката и помолись следующим образом...». Клянусь Аллахом, мы не успели разойтись и прошло совсем немного времени, как вошел тот же человек, и (выглядел он так,) будто недуга его и вовсе не было!.

Хейсами: «Тирмизи и Ибн Маджа привели последнуюю часть данного предания, не упомянув об этой истории, а Табарани, в след за хадисом, после упоминания путей его передачи, сказал: "Это достоверный хадис"».

Салехи Шами про надежность предания

روى الطبراني والبيهقي- بإسناد متّصل ورجاله ثقات- عن عثمان بن حنيف أن رجلا كان يختلف إلى عثمان بن عفّان في حاجة، فكان عثمان لا يلتفت إليه ولا ينظر في حاجته، فلقي عثمان بن حنيف فشكا إليه ذلك، فقال له عثمان بن حنيف: ائت الميضأة، فتوضأ ثمّ ائت المسجد فصلّ فيه ركعتين، ثم قال: اللهم إني أسالك وأتوجّه إليك بنبينا محمد- صلى الله عليه وسلم- نبي الرحمة، يا محمّد إني أتوجّه بك إلى ربي فتقضي حاجتي، وتذكر حاجتك، ورح حتى أروح معك، فانطلق الرجل فصنع ما قال له، ثم أتى باب عثمان، فجاءه البواب حتى أخذ بيده، فأدخله على عثمان، فأجلسه معه على الطّنفسة، فقال: ما حاجتك؟ فذكرها له، وقال له: ما ذكرت حاجتك حتى كان الساعة، وقال: ما كانت لك من حاجة فاذكرها، ثم إن الرجل خرج من عنده فلقي عثمان بن حنيف، فقال له: جزاك الله خيرا ما كان ينظر في حاجتي ولا يلتفت إلى حتى كلمته

فقال له عثمان بن حنيف: والله ما كلّمته، ولكني شهدت رسول الله- صلى الله عليه وسلم- وأتاه ضرير، فشكا إليه ذهاب بصره، فقال له النبي- صلى الله عليه وسلم-: [أو تصبر؟ فقال: يا رسول الله ليس لي قائد، وقد شقّ عليّ] فقال: ائت الميضأة فتوضّأ ثمّ صلّ ركعتين، ثم ادع بهذه الدّعوات.

فقال ابن حنيف: فو الله ما تفرّقنا، وطال بنا الحديث، حتى دخل علينا الرجل كأنه لم يكن به ضرر قطّ .

Табарани и Бейхаки по непрерывной цепочке передатчиков, все передатчики которого являются надежными, привели от Усмана ибн Хунайфа, что некий человек приходил к Усману ибн Аффану по причине своей нужды. Усман же, в свою очередь, не обращал на него внимания и не исполнял его просьбу. (Как-то) раз он встретил Усмана ибн Хунейфа и пожаловался ему по причине такого обстоятельства. Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: «Иди к умывальне и соверши малое омовение, затем отправляйся в мечеть и соверши в ней молитву в два раката, и после этого скажи: "О Аллах, воистину, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе посредством нашего пророка - Мухаммада ﷺ, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь посредством тебя к твоему Господу, Могуществен Он и Велик, дабы (просьба моя) была исполнена!" и после этого упомяни свою нужду. А потом приди ко мне и я пойду (к нему) вместе с тобой».  Тогда этот человек отправился и сделал то, что ему сказал (сделать) Усман (ибн Хунейф), затем он пришел к двери Усмана (ибн Аффана). Тут же к нему подошел привратник, взял его за руку, ввел его к Усману ибн Аффану и усадил его (рядом) с ним на ковер, после чего (Усман) спросил: «(В чем) твоя нужда?». Тогда этот человек озвучил свою нужду, и он удовлетворил ее для него. После этого (Усман ибн Аффан) сказал: «Ты (никогда прежде) не упоминал о своей нужде, до этого самого момента!» и добавил: «Если у тебя появится какая-либо другая нужда, то приходи к нам!». Затем этот человек вышел от него и встретил Усмана ибн Хунейфа, (которому) сказал: «Да вознаградит тебя Аллах благим! Он не удовлетворял мою нужду и не обращал на меня внимания, пока ты не поговорил с ним обо мне!». Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: "Клянусь Аллахом, я не говорил с ним (о тебе), однако же я был свидетелем того, как к Посланнику Аллаха ﷺ пришел слепой человек и начал жаловаться ему на свою слепоту. Тогда Пророк ﷺ сказал ему: «Может тебе проявить терпение?», тот сказал ему: «У меня нет того, кто вел бы меня, и такое положение для меня весьма тягостно!». После (этих слов) Пророк ﷺ сказал ему: "Отправляйся к умывальне, соверши малое омовение, затем соверши молитву в два раката, и после этого помолись (посредством) этой молитвы». Усман сказал: «Клянусь Аллахом, мы не (успели) разойтись и прошло совсем немного времени с того самого разговора, как к нам вошел тот же человек, и (выглядел он так,) будто недуга его и вовсе не было!».

Бейхаки в ад-Далаил

أَخْبَرَنَا أَبُو سَعَيدٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبَى عُثْمَانَ الزَّاهِدُ رَحِمَهُ اللهُ، أَنْبَأَنَا الْإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الشَّاشِيُّ الْقَفَّالُ، قَالَ: أَنْبَأَنَا أَبُو عَرُوبَةَ، حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَرَجِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدِينِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي حَاجَتِهِ، وَكَانَ عُثْمَانُ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ وَلَا يَنْظُرُ فِي حَاجَتِهِ، فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ فشكا إِلَيْهِ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ ثُمَّ ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قل: اللهم إني أسألك وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّي فَتَقْضِي لِي حَاجَتِي، وَاذْكُرْ حَاجَتَكَ، ثُمَّ رُحْ حَتَّى أَرْفَعَ، فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ وَصَنَعَ ذَلِكَ، ثُمَّ أَتَى بَابَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَجَاءَ الْبَوَّابُ، فَأَخَذَ بِيَدِهِ فَأَدْخَلَهُ عَلَى عُثْمَانَ، فَأَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ، فَقَالَ انْظُرْ مَا كَانَتْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ، فَقَالَ [لَهُ] جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا مَا كَانَ يَنْظُرُ فِي حَاجَتِي وَلَا يَلْتَفِتُ إِلَيَّ حتى كلمته فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ مَا كَلَّمْتُهُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَاءَهُ ضَرِيرٌ فَشَكَا إِلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى الله عليه وسلم: أو تصبر؟ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ لِي قَائِدٌ، وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ، فَقَالَ ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ، وصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قُلْ: اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّي فَيُجَلِّي لِي عَنْ بَصَرِي، اللهُمَّ شَفِّعْهُ فِيَّ وَشَفِّعْنِي فِي نَفْسِي قَالَ عثمان: فو الله ما تفرقنا وطَالَ بِنَا الْحَدِيثُ حَتَّى دَخَلَ الرَّجُلُ كَأَنْ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضَرَرٌ، وَقَدْ رَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ أَيْضًا بِطُولِهِ .

أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شَاذَانَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ فَذَكَرَهُ بِطُولِهِ وَهَذِهِ زِيَادَةٌ أَلْحَقْتُهَا بِهِ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَأَرْبَعِينَ.

وَرَوَاهُ أَيْضًا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سهل، عَنْ عَمِّهِ وَهُوَ عُثْمَانُ بن حنيف.

Рассказал нам Абу Саид Абдуль-Малик ибн Абу Усман аз-Захид, да простит его Аллах, от имам Абу Бакр Мухаммад ибн Али ибн Исмаил аш-Шаши ал-Каффал, от Абу Аруба, от аль-Аббас ибн ал-Фарадж, от Исмаил ибн Шабиб, от своего отца, от Раух ибн аль-Касима, от Абу Джафара аль-Мадини, от Абу Умама ибн Сахла ибн Хунейфа, что один человек часто наведывался к Усману ибн Аффану, да будет доволен им Аллах, с какою-то просьбою. Усман же не обращал на него внимания и не исполнял его просьбы. Как-то раз, когда он встретил Усмана ибн Хунейфа, он пожаловался ему на данное обстоятельство. Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: «Иди к умывальне и соверши малое омовение, после этого отправляйся в мечеть и соверши в ней молитву в два раката, а затем скажи: "О Аллах, поистине, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе посредством твоего нашего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу, дабы просьба моя была исполнена для меня!" и после этого озвучь свою просьбу». Этот человек пошел и сделал то, что сказал ему сделать Усман ибн Хунейф. После этого он явился к дверям (дома) Усмана ибн Аффана, да будет доволен им Аллах. Тут же к нему подошел привратник, взял этого человека под руку, ввел его к Усману ибн Аффану и усадил его рядом с ним на ковер. Он сказал: «Что тебе нужно?». После этого человек вышел и встретил Усмана ибн Хунейфа, которому сказал: «Да воздаст тебе Аллах добром! Он не исполнял мою просьбу и не обращал на меня никакого внимания, пока ты не поговорил с ним обо мне!». Усман ибн Хунейф сказал: «Клянусь Аллахом, я не говорил с ним, однако же я видел как (однажды) к Пророку ﷺ пришел один слепой человек и пожаловался ему на свою слепоту. Пророк ﷺ сказал ему: "Не проявить ли тебе терпение?!". Тот сказал в ответ: "О посланник Аллаха, поистине, нет у меня никого, кто сопровождал бы и вел бы меня, и такое положение сильно тяготит меня!". Тогда Пророк ﷺ сказал ему: "Иди к умывальне и соверши малое омовение, затем отправляйся в мечеть и соверши молитву в два раката, и после этого скажи: О Аллах, поистине, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе посредством твоего нашего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу, дабы Он даровал мне зрение! О Аллах, прими его ходатайство за меня и прими мою мольбу за себя!"». Затем Усман ибн Хунейф сказал: «Клянусь Аллахом, мы (не успели) разойтись и беседа наша не затянулась, как тот же человек (вновь) вошел, и (выглядел он так,) будто никакого недуга и вовсе не было!». Это предание полностью также передал Ахмад ибн Шабиб, от Саида, от своего отца.

Также полностью это предание передал нам Абу Али аль-Хасан ибн Ахмад ибн Ибрахим ибн Шазан, от Абдуллах ибн Джа'фар ибн Дуруставайх, от Я'куб ибн Суфьян, от Ахмад ибн Шабиб ибн Саид. И это добавление я присоединил к преданию в месяц Рамадан 44-го года.

А также предание передал Хишам ад-Дастуваи, от Абу Джа'фара, от Абу Умама ибн Сахль, от своего дяди Усман ибн Хунафа.

Табарани в ад-Дуа

١٠٥٠ - حَدَّثَنَا طَاهِرُ بْنُ عِيسَى الْمُقْرِئُ الْمِصْرِيُّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي حَاجَتِهِ وَكَانَ عُثْمَانُ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ وَلَا يَنْظُرُ فِي حَاجَتِهِ، فَلَقِيَ ابْنَ حُنَيْفٍ فَشَكَا ذَلِكَ إِلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ، ثُمَّ ائْتِ الْمَسْجِدَ، فَصَلِّ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ وَقُلِ: " اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا نَبِيِّ الرَّحْمَةِ: يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّكَ فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي، وَتُذْكُرُ حَاجَتَكَ " حَتَّى أَرْوَحَ مَعَكَ، فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ فَصَنَعَ مَا قَالَ لَهُ، ثُمَّ أَتَى بَابَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَجَاءَهُ الْبَوَّابُ حَتَّى أَخَذَ بِيَدِهِ فَأَدْخَلَهُ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَأَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ فَقَالَ: حَاجَتُكَ؟ فَذَكَرَ حَاجَتَهُ وَقَضَاهَا لَهُ، وَقَالَ لَهُ: مَا فَهِمْتَ حَاجَتَكَ حَتَّى كَانَ السَّاعَةُ، وَقَالَ لَهُ: مَا كَانَ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ فَسَلْ، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ عُثْمَانَ فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ فَقَالَ لَهُ جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا مَا كَانَ يَنْظُرُ إِلَيَّ فِي حَاجَتِي وَلَا يَلْتَفِتُ إِلَيَّ حَتَّى كَلَّمْتُهُ فِي، فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: مَا كَلِمَتُهُ فِيكَ، وَلَكِنِّي شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَاهُ ضَرِيرٌ فَشَكَا إِلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَوَتَصْبِرُ؟» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ: «ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ، ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ ادْعُ بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ» قَالَ ابْنُ حُنَيْفٍ: وَاللَّهِ مَا تَفَرَّقْنَا حَتَّى دَخَلَ عَلَيْنَا الرَّجُلُ كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضَرَرٌ قَطُّ قَالَ الطَّبَرَانِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ: خَالَفَ شُعْبَةُ رَوْحَ بْنَ الْقَاسِمِ فِي إِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثِ فَرَوَاهُ عَنُ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

١٠٥١ - حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَعْنَاهُ

١٠٥٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ، يَقُولُ: رَوَى شُعْبَةُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ، فَذَكَرَ حَدِيثَ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ عَلِيُّ: وَرَوَاهُ رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ عَلِيُّ: وَمَا أَرَى رَوْحَ بْنَ الْقَاسِمِ إِلَّا قَدْ حَفِظَهُ قَالَ الطَّبَرَانِيُّ: وَرَوَاهُ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَجُلًا كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ إِلَى عُثْمَانَ

1050 — Рассказал нам Тахир ибн Иса аль-Мукри аль-Мисри, от Асбаг ибн аль-Фарадж, от ибн Вахаб, от Абу Саид аль-Макки, от Шабиб ибн Саид, от Раух ибн аль-Касим, от Абу Джа'фар аль-Хатми, от Умама ибн Сахль ибн Хунайф, от своего дяди Усман ибн Хунайфа, да будет доволен им Аллах, что что один человек часто наведывался к Усману ибн Аффану, да будет доволен им Аллах, с какою-то просьбою. Усман же не обращал на него внимания и не исполнял его просьбы. Как-то раз, когда он встретил Усмана ибн Хунейфа, он пожаловался ему на данное обстоятельство. Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: «Иди к умывальне и соверши малое омовение, после этого отправляйся в мечеть и соверши в ней молитву в два раката, а затем скажи: "О Аллах, поистине, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе посредством нашего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь посредством тебя к твоему Господу, дабы просьба моя была исполнена для меня!" и после этого озвучь свою просьбу». Этот человек пошел и сделал то, что сказал ему сделать Усман ибн Хунейф. После этого он явился к дверям (дома) Усмана ибн Аффана, да будет доволен им Аллах. Тут же к нему подошел привратник, взял этого человека под руку, ввел его к Усману ибн Аффану и усадил его рядом с ним на ковер. Он сказал: «В чем заключается твоя нужда?». Тогда он рассказал о своей проблеме и тот удовлетворил его нужду. После этого (Усман ибн Аффан) сказал: «Я до сих пор не понимал в чем заключается твоя просьба!» и добавил: «Если у тебя появится какая-либо другая нужда, то просто попроси!». После этого человек покинул Усмана и встретил Усмана ибн Хунейфа, которому сказал: «Да воздаст тебе Аллах добром! Он не исполнял мою просьбу и не обращал на меня никакого внимания, пока ты не поговорил с ним обо мне!». Усман ибн Хунейф сказал: «Клянусь Аллахом, я не говорил с ним, однако же я видел как (однажды) к Пророку ﷺ пришел один слепой человек и пожаловался ему на свою слепоту. Пророк ﷺ сказал ему: "Не проявить ли тебе терпение?!". Тот сказал в ответ: "О посланник Аллаха, поистине, нет у меня никого, кто сопровождал бы и вел бы меня, и такое положение сильно тяготит меня!". Тогда Пророк ﷺ сказал ему: "Иди к умывальне и соверши малое омовение, затем отправляйся в мечеть и соверши молитву в два раката, и и после этого взмолись (к Господу) посредством этой молитвы"». Затем Усман ибн Хунейф сказал: «Клянусь Аллахом, мы (не успели) разойтись и беседа наша не затянулась, как тот же человек (вновь) вошел, и (выглядел он так,) будто никакого недуга и вовсе не было!». Табарани, да помилует его Аллах, сказал: «В другой цепочке передатчиков данного предания вместо Рауха ибн аль-Касима содержится Шу'ба, который передает от Абу Джа'фара аль-Хатми, от Умара ибн Хузайма ибн Сабита, от Усмана ибн Хунайфа, да будет доволен им Аллах.

1051 - Рассказал нам Идрис ибн Джафар аль-Аттар, от Усман ибн Умар ибн Фарис, от Шу'ба, от Абу Джа'фара ал-Хатми, от Умара ибн Хузейма, от Усмана ибн Хунейфа, да будет доволен им Аллах, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, (предание) с тем же самым смыслом.

1052 - Рассказал нам Мухаммад ибн Ахмад ибн аль-Бараа, от Али ибн ал-Мадини, от Шу'ба, от Умара ибн Хузейма, который упоминул хадис Усмана ибн Хунейфа. Али сказал: «И это передал его Раух ибн ал-Касим, от Абу Джафара ал-Хатми, от Абу Умама ибн Сахла, от Усмана ибн Хунейфа». Али также сказал: «Каждый раз, когда я видел Раух ибн ал-Касима, он знал наизуст это предание». Ат-Табарани сказал: «Передал это предание также Аун ибн Умара, от Раух ибн ал-Касим, от Мухаммада ибн ал-Мункадира, от Джабира, что у одного человека была просьба к Усману».

Абу Наим в Познании сподвижников

٤٩٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو، ثنا الْحَسَنُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، ثنا ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَعِيدٍ وَاسْمُهُ شَبِيبُ بْنُ سَعِيدٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْمَدِينِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فِي حَاجَةٍ لَهُ فَكَانَ لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ، فَلَقِيَ ابْنَ حُنَيْفٍ فَشَكَى ذَلِكَ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ، ثُمَّ ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قُلِ: " اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكُ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّي، فَتَقْضِي لِي حَاجَتِي، تَذْكُرُ حَاجَتَكَ، ثُمَّ رُحْ حَتَّى أَرْوَحَ، فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ فَصَنَعَ مَا قَالَ لَهُ، ثُمَّ أَتَى بَابَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، فَجَاءَهُ الْبَوَّابُ حَتَّى أَخَذَ بِيَدِهِ، فَأَدْخَلَهُ عَلَى عُثْمَانَ، فَأَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ فَقَالَ: مَا حَاجَتُكَ؟ فَذَكَرَهَا لَهُ، فَقَضَاهَا ثُمَّ قَالَ: مَا فَهِمْتُ حَاجَتَكَ حَتَّى كَانَ السَّاعَةَ، وَقَالَ: مَا كَانَتْ لَكَ مِنْ حَاجَتِهِ، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ فَقَالَ لَهُ: جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا مَا كَانَ يَنْظُرُ فِي حَاجَتِي وَلَا يَلْتَفِتُ إِلَيَّ حَتَّى كَلَّمْتَهُ فِيَّ، فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: مَا كَلَّمْتُهُ، وَلَكِنْ شَهِدْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَتَاهُ ضَرِيرٌ فَشَكَى إِلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَوَ تَصْبِرُ؟» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ائْتِ الْمَيْضَأَةَ فَتَوَضَّأْ، ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ ادْعُ بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ» قَالَ ابْنِ حُنَيْفٍ: فَوَاللهِ مَا تَفَرَّقْنَا وَطَالَ بِنَا الْحَدِيثُ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْنَا الرَّجُلُ كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضَرَرٌ قَطُّ " رَوَاهُ عَبَّاسٌ الدُّورِيُّ عَنْ عَوْنِ بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ ذَكَرَهُ بَعْضُ الْمُتَأَخِّرِينَ عَنْهُ فِي جُمْلَةِ حَدِيثِ شُعْبَةَ، وَحَمَّادٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ، عَنْ عُثْمَانَ وَحَدِيثُ رَوْحٍ هُوَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، عَنْ عَمِّهِ

٤٩٢٩ - حَدَّثَنَاهُ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْهَرَوِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، ثنا عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ، ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ حَنِيفٍ الْحَدِيثَ، وَلَمْ يُفْرِدْهُ مِنْ حَدِيثِ عُمَارَةَ، وَهُوَ ابْنِ أَبِي أُمَامَةَ

4928 — Рассказал нам Абу Амр, от аль-Хасана, от Ахмад ибн Иса, от Ибн Вахба, от Абу Саида, он же Шабиб ибн Саид из Басры, от Абу Джа'фар аль-Мадини, от Абу Умама ибн Сахль ибн Хунайф, от своего дяди Усман ибн Хунайфа, да будет доволен им Аллах, что что один человек часто наведывался к Усману ибн Аффану с какою-то просьбою. Усман же не обращал на него вниманияы. Как-то раз, когда он встретил Усмана ибн Хунейфа, он пожаловался ему на данное обстоятельство. Тогда Усман ибн Хунейф сказал ему: «Иди к умывальне и соверши малое омовение, после этого отправляйся в мечеть и соверши в ней молитву в два раката, а затем скажи: "О Аллах, поистине, я прошу Тебя и обращаюсь к Тебе посредством твоего нашего пророка - Мухаммада, пророка милости! О Мухаммад, поистине, я обращаюсь посредством тебя к своему Господу, дабы просьба моя была исполнена для меня!" и после этого озвучь свою просьбу». Этот человек пошел и сделал то, что сказал ему сделать Усман ибн Хунейф. После этого он явился к дверям (дома) Усмана ибн Аффана. Тут же к нему подошел привратник, взял этого человека под руку, ввел его к Усману ибн Аффану и усадил его рядом с ним на ковер. Он сказал: «В чем заключается твоя нужда?». Тогда он рассказал о своей проблеме и тот удовлетворил его нужду. После этого (Усман ибн Аффан) сказал: «Я до сих пор не понимал в чем заключается твоя просьба!». После этого человек покинул его и встретил Усмана ибн Хунейфа, которому сказал: «Да воздаст тебе Аллах добром! Он не исполнял мою просьбу и не обращал на меня никакого внимания, пока ты не поговорил с ним обо мне!». Усман ибн Хунейф сказал: «Я не говорил с ним, однако же я видел как (однажды) к Пророку ﷺ пришел один слепой человек и пожаловался ему на свою слепоту. Пророк ﷺ сказал ему: "Не проявить ли тебе терпение?!". Тот сказал в ответ: "О посланник Аллаха, поистине, нет у меня никого, кто сопровождал бы и вел бы меня, и такое положение сильно тяготит меня!". Тогда Пророк ﷺ сказал ему: "Иди к умывальне и соверши малое омовение, затем отправляйся в мечеть и соверши молитву в два раката, и и после этого взмолись (к Господу) посредством этой молитвы"». Затем Усман ибн Хунейф сказал: «Клянусь Аллахом, мы (не успели) разойтись и беседа наша не затянулась, как тот же человек (вновь) вошел, и (выглядел он так,) будто никакого недуга и вовсе не было!». Это предание передал Аббас ад-Дури, от Аун ибн Умара, от Раух ибн аль-Касим, некоторые поздние передали от него в числе преданий Шу'ба, а также Хаммад, от Абу Джа'фара, от Умара ибн Хузайма, от Усмана, и хадис Рауха, от Абу Умама, от своего дяди.

4929 — Передал нам это же предание Абу Мухаммад ибн Хайян, от Абу аль-Аббаса аль-Харауи, от Мухаммад ибн Абд аль-Малика, от Аун ибн Умара, от Раух ибн аль-Касим, от Абу Джа'фар, от Абу Умама ибн Сахль, от своего дяди Усмана ибн Хунайфа.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Для продолжения необходимо авторизоваться

Забыли пароль?

Регистрация